Будет хорошо tradutor Turco
11,269 parallel translation
Ладно, просто держись подальше от интернета, и все будет хорошо.
- İnternetten uzak dur, iyi olacaksın.
- Но я не... я не... - Клэри, с тобой все будет хорошо.
- Clary, sana bir şey olmaz.
Все будет хорошо, Норман.
Hepsi geçecek Norman.
Эй, все будет хорошо.
Hepsi geçecek.
С нами все будет хорошо.
Hepsi düzelecek.
Мне здесь будет хорошо.
Burada rahat ederim.
Скажи, что с ним всё будет хорошо.
İyi olacağını söyleyin bana.
Все будет хорошо.
Her şey yolunda gidecek.
Все будет хорошо.
İyi olacaksın.
Все будет хорошо.
Her şey yoluna girecektir, tamam mı?
Всё будет хорошо.
İyi olacağım.
Всё будет хорошо.
Her şey düzelecek.
Теперь всё будет хорошо.
Artık her şey daha iyi olacak.
С тобой всё будет хорошо.
Düzeleceksin.
Потому что с ним всё будет хорошо.
- Çünkü o iyi olacak.
Всем детям будет хорошо.
Tüm çocuklar iyi olacak.
Клэри, все будет хорошо.
- Clary, her şey yoluna girecek.
С ним все будет хорошо?
- İyileşecek mi?
Просто сотрудничай, и все будет хорошо.
Sadece söylenenleri yapın ki sorun çıkmasın.
Всё, что тебе надо сделать - держать рот на замке, делать свою работу, и всё будет хорошо.
Tüm yapman gereken çeneni kapalı tutmak işini yapmak ve her şey iyi olacak.
Все будет хорошо.
Sorun yok. - Kahretsin.
Как только мы доберёмся до Точки Исчезновения, всё будет хорошо.
Başlangıç Noktasına ulaşınca her şey yoluna girecek.
Кара, всё будет хорошо.
Kara, her şey yoluna girecek.
Все будет хорошо. Садись.
Her şey güzel olacak otur şöyle.
Да все у вас будет хорошо.
İkiniz de iyi olacaksınız.
Всё будет хорошо.
Atlatacaksın.
Ты знаешь... девушка вроде тебя, в таком месте как это... с тобой всё будет хорошо... если будешь милой с правильными людьми.
Seni gibi bir kız insanlara iyi davranırsa böyle bir yerde sıkıntı yaşamaz.
Хорошо. Всё будет хорошо.
Yanınızdayız.
Всё будет хорошо.
Her şey yolununa girecek
И я приложил все усилия, чтобы убедиться, что, если Герцог потерпит поражение, Париж по-прежнему будет хорошо защищен.
Ve Dük Rollo başarısız olsa bile, Paris'in savunması yerli yerinde olacak.
Всё хорошо. Всё будет хорошо.
Sorun yok, her şey yoluna girecek.
Всё будет хорошо.
Hepsi geçti.
Всё будет хорошо, обещаю.
Her şey iyi olacak, söz veriyorum.
Всё будет хорошо и как положено.
Her şey yolunda ve güzel olacak.
Не будет хорошо. Все катится в говно.
Durum boka saracak!
Ты думаешь все будет хорошо?
Sence her şey güzel olacak mı?
Я думаю что все будет хорошо, Норма. Просто не вмешивайся в происходящее.
Öyle olmasına izin vermen gerek ama.
Эллиот, знай, что с тобой будет всё хорошо.
Elliot, şunu bilmen gerekiyor bir şeyin yok, iyi olacaksın.
Хорошо, не будет проблем найти её.
Güzel. Onu bulmaya çalışmana gerek kalmadı.
Хорошо, но это будет скучно.
- Pekâlâ ama bu sıkıcı olacaktır.
Хорошо, когда судья и Рейс придут... Все, что вам надо будет - сказать три простых слова.
Tamam, yani yargıç ve Reyes geldiğinde söylemen gereken sadece üç kelime var.
Все будет хорошо.
Her şey yoluna girecek.
- я.. я - хорошо садись в машину и.. и поезжай куда-нибудь и пока Гэри будет преследовать тебя, я схожу к твоей другой маме и посмотрю, чем она занимается но я должен видеть её лицо, чтобы знать, не врёт ли она
Ben... Güzel. Gidip arabana bin ve... ve başka bir yere sür.
Во-первых, всё будет хорошо.
Öncelikle, her şey yoluna girecek.
Хорошо, если я не скажу вам, у меня не будет проблем, правильно?
Tamam, eğer size söylemezsem, başım derde girmeyecek, değil mi?
Хорошо? Дуайт все равно, всегда будет победителем.
Dwight her zaman kazanacaktır.
У нас все будет хорошо.
İyi olacağız.
С тобой все будет хорошо.
- İyi olacaksın.
Пока нет, но у тебя доля в проекте по излечению рака, если всё пройдёт хорошо, где-то миллиард и будет.
Daha değil ama sana kanser projesinin bir hissesini vereceğiz. Eğer işler tıkırında yürürse, eline bundan fazlası geçecek.
Все будет хорошо.
Sorun yok.
Ну, я думаю хорошо будет, знаешь, публичное место...
- Bence birlikte görünmemiz için...
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43