Были и другие tradutor Turco
353 parallel translation
Были и другие, и большинство из них по сей день со мной.
Başkaları da vardı, ve çoğu hala benimle birlikte.
Но были и другие люди, видевшие, что времена критические и хотевшие принять участие.
Ama daha iyi nedenleri olan, kritik bir sürece katılmak isteyen adamlar da vardı.
Мистер Хенгист, во время убийства в кафе были и другие люди.
Bay Scott ve kızdan önce birçoğu ayrılmıştı.
Были и другие планеты.
Başka gezegenler de vardı.
У меня были и другие достижения.
Bir şeyler yaptım.
Думаешь, были и другие?
İşin içinde başkaları da mı vardı diyorsun?
Были и другие.
- Hayır. Başkaları da vardı.
Не хочу принижать роль эмоционального настроя в вашем выздоровлении но кажется были и другие факторы.
Aslında, iyileşmendeki duygusal unsuru tamamen göz ardı etmek istemiyorum, ama bence başka şeylerin de katkısı oldu.
Были и ДРУГИЕ слухи.
- Başka söylentiler de var.
Потом были и другие. Я не могу сказать.
İlk aklıma gelen bu oldu, demek hep orada bir yerde duruyormuş.
- А что если были и другие интрижки? - Но ведь нет доказательств других интрижек.
Emsal teşkil etmesi için diğer ilişkilerini ortaya koyduklarını farz edin.
- В городе были и другие нападения "дикой собаки".
- Görünüşe göre şehirde birkaç vahşi köpek saldırısı daha olmuş.
У него на рейсе были и другие курьеры.
O uçuşta başka kuryeleri vardı.
- Были и другие?
- Başkalarıda mı vardı?
У нас были и другие секретные места?
Bilmem gereken başka gizli yerler var mı?
Ты был его первым бойфрендом, или у него были и другие?
Tek erkek sevgilisi miydin yoksa başkaları da var mıydı?
Были и другие симптомы, доктор.
Başka belirtiler de var.
Но на барже были и другие вещи. Ты знаешь это?
- Fakat mavnada başka şeylerde vardı.
- Это верно. Были и другие.
- Bu doğru, daha başkaları da var.
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Bunu bütün oyuncaklarından çok sevmiştin... " Sanki daha dün gibi... " " Ve şimdi, benim küçük oğlum asker oldu. "
Ради Ласло или были еще и другие в промежутке? Да разве ты расскажешь?
Laszlo mu, yoksa arada başkaları da mı vardı yoksa anlatan tiplerden değil misin?
Я уверена, что Вы были хорошим и чистым как другие дети.
Eminim siz diğer çocuklar kadar iyi ve saftınız -.
Сеньор комиссар, однако этот воздушный корабль был таким огромным, что там должны были быть и другие люди.
Ama Sinyor Komiser, hava gemisi o kadar büyük, öyle devasaydı ki. Besbelli içinde başkaları da vardı.
" Дней через 11 вы будете проезжать мимо Уральских гор где недавно были замечены активные действия Белой гвардии которой помогают заграничные и другие криминальные элементы.
" Yaklaşık 11 gün sonra Ural Eyaletinden geçeceksiniz. Orada yabancı müdahaleciler ve diğer gerici unsurların desteklediği Beyaz Muhafızlar aktif.
Но были и другие люди, ужасные, вульгарные, которые не доверяли мне... так, как я доверяла им...
Benim onlara güvediğim kadar bana güvenmeyen insanlar. Ama siz onlar gibi değilsiniz.
Как и многие другие организмы... как-то сумевшие выжить там наверху, вы были обследованы и изучены.
Yukarıda nasıl olduysa sağ kalmayı başarmış diğer organizmalarla birlikte seni de araştırdık ve gözlemledik.
Я знаю, что мы никогда не были друзьями... - Ох, я могу позаботиться о себе... как и другие одиночки. - но если я что-нибудь могу сделать- -
Yardıma ihtiyacım yok benim.
Но директору коммунального хозяйства... и архитектору тоже придётся уйти. Видите ли, те деньги, что мы получили от воеводства на этот банк, были нужны на другие цели, а не для ремонта зданий.
TV yarışması için harcadığımız para şehrin gelişiminde kullanılacaktı.
Они, в прошлом дамы при дворе императора, были вынуждены продавать цветы и другие услуги рыбакам около полей сражений.
Bu kadınlar savaş yerine yakın bir bölgede bulunan bazı balıkçılara, çiçek ve baharat satıyorlardı.
Эти люди были моими родителями, но могли бы быть и другие.
Bu insanlar benim ebeveynlerimdi ama başkaları da olabilirdi.
М-р Оми и другие исполнители были арестованы...?
Bay. Omi ve diğer yöneticiler darbeciler tarafından tutuklandılar mı...?
И узнать, где были он и другие арабы в критическое время?
Olay vakti o ve diğer Araplar neredeymiş, öğreneyim.
Были еще другие. Эти люди приходили в комнату и уходили, потом опять возвращались.
Başkaları da vardı adamlar odaya geliyor, gidiyor sonra yine geliyorlardı.
Но он хочет, чтобы и другие были готовы.
Dozajı üzerinde çalışacağız, her tepkiye hazır.
Другие источники сообщают, что были проблемы в диспетчерской до аварии, и что это могло сыграть свою роль.
Diğer kaynaklar, sorunun kulede kazadan önce olduğunu ve bununla bir ilgisi olabileceğini söylüyorlar.
у него были длинные волосы, и безумные идеи, и он не всегда делал то, что другие считали верным.
Saçları uzundu ve çılgınca fikirleri vardı. Ve her zaman insanların doğru olduğunu düşündüğü şeyleri yapmazdı.
Иначе были бы и другие инциденты.
Olsaydı fark ederdim.
Скажи мне, она была единственной или были еще и другие?
Sadece o muydu, yoksa başkaları da var mıydı? Söyle!
" Из него же были совершены и другие убийства.
Silahın gizli çalışan bir polis memuru adına kayıtlı olduğuna inanılıyor. Bu, son altı ayda çalınan milyonlarca dolarlık nakit...
И всё же Вы и другие женщины были достаточно сердиты, если предъявили иск?
Yine de siz ve diğer kadınlar dava açacak kadar kızgındı.
- И, так или иначе, он никогда не беспокоил ее? - А другие женщины, которые были повышены имели с ним сексуальные отношения? - Все верно.
- Yani ona herhangi bir şekilde tacizde bulunmadı?
Там, вокруг, были ещё и другие люди сотни людей, повсюду.
Bir de etrafımızda çok sayıda insan vardı. Yüzlerce insan, her yerde.
И там вокруг нас были еще и другие люди.
Bir de etrafımızda çok sayıda insan vardı.
Знаешь, там были другие проблемные дети, и у одного из них было это заклинание.
Sorunları olan başka çocuklarla. Çocuklardan biri bu büyüyü biliyordu.
Два из них были раположены в Айл Ворте, а два другие - в Туикенхэме. И там и там работало множество девушек.
İki tane Isleworth'da ve iki tane de Twickenham'da vardı ve hepsi bayanlarla doluydu.
Ну, я знаю, что агент Малдер и другие люди, которых забирали, были истинно верующими.
Ajan Mulder'ın ve diğerlerinin uzaylılara gerçekten inandığını duydum.
- Были и другие? - Нет.
- Sence başkaları da mı var?
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время страйки и увольнение 200 рабочих, среди которых и мой клиент, и он, и многие другие присоединились к демонстрации, где все были знакомы
Ama biz, bunun ; o zamanki işçi ayaklanması, lokavt ve aralarında müvekkilimin de bulunduğu 200 işçinin kovulması bağlamında değerlendirilmesini istiyoruz. Yani o ve diğer birçok kişi işçilerle polis arasındaki bildik ve çoğunlukla pişmanlık verici çatışmalarla sonuçlanan gösterilere katıldılar.
Хоть я и отталкивал тебя, у тебя были другие варианты – но ты осталась со мной.
Çoğu zaman, seni uzaklaştırdım, ve başka seçeneklerin varken, onları seçmedin.
Ќачина € с находки руин, у нас были причины верить, что в галактике существуют другие населенные планеты и теперь наконец у нас есть доказательство.
Kalıntıların keşfinden sonra galakside üzerinde hayat barındıran başka gezegenler olduğuna inanmamızı sağlayan sebepler vardı ve şimdi kanıtımız var.
Таким образом проект был сокращен и пять человек из команды были назначены на другие проекты.
Proje geriye atıldı, ve ekibin 5 üyesi başka görevlere atandılar.
и другие 81
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
были моменты 27
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были когда 20
были вместе 21
были проблемы 49
были какие 108
были причины 16
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были дни 20
были когда 20
были вместе 21
были проблемы 49
были какие 108
были причины 16
были другие 23
были люди 21
были убиты 41