English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Были и другие

Были и другие tradutor Turco

353 parallel translation
Были и другие, и большинство из них по сей день со мной.
Başkaları da vardı, ve çoğu hala benimle birlikte.
Но были и другие люди, видевшие, что времена критические и хотевшие принять участие.
Ama daha iyi nedenleri olan, kritik bir sürece katılmak isteyen adamlar da vardı.
Мистер Хенгист, во время убийства в кафе были и другие люди.
Bay Scott ve kızdan önce birçoğu ayrılmıştı.
Были и другие планеты.
Başka gezegenler de vardı.
У меня были и другие достижения.
Bir şeyler yaptım.
Думаешь, были и другие?
İşin içinde başkaları da mı vardı diyorsun?
Были и другие.
- Hayır. Başkaları da vardı.
Не хочу принижать роль эмоционального настроя в вашем выздоровлении но кажется были и другие факторы.
Aslında, iyileşmendeki duygusal unsuru tamamen göz ardı etmek istemiyorum, ama bence başka şeylerin de katkısı oldu.
Были и ДРУГИЕ слухи.
- Başka söylentiler de var.
Потом были и другие. Я не могу сказать.
İlk aklıma gelen bu oldu, demek hep orada bir yerde duruyormuş.
- А что если были и другие интрижки? - Но ведь нет доказательств других интрижек.
Emsal teşkil etmesi için diğer ilişkilerini ortaya koyduklarını farz edin.
- В городе были и другие нападения "дикой собаки".
- Görünüşe göre şehirde birkaç vahşi köpek saldırısı daha olmuş.
У него на рейсе были и другие курьеры.
O uçuşta başka kuryeleri vardı.
- Были и другие?
- Başkalarıda mı vardı?
У нас были и другие секретные места?
Bilmem gereken başka gizli yerler var mı?
Ты был его первым бойфрендом, или у него были и другие?
Tek erkek sevgilisi miydin yoksa başkaları da var mıydı?
Были и другие симптомы, доктор.
Başka belirtiler de var.
Но на барже были и другие вещи. Ты знаешь это?
- Fakat mavnada başka şeylerde vardı.
- Это верно. Были и другие.
- Bu doğru, daha başkaları da var.
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Bunu bütün oyuncaklarından çok sevmiştin... " Sanki daha dün gibi... " " Ve şimdi, benim küçük oğlum asker oldu. "
Ради Ласло или были еще и другие в промежутке? Да разве ты расскажешь?
Laszlo mu, yoksa arada başkaları da mı vardı yoksa anlatan tiplerden değil misin?
Я уверена, что Вы были хорошим и чистым как другие дети.
Eminim siz diğer çocuklar kadar iyi ve saftınız -.
Сеньор комиссар, однако этот воздушный корабль был таким огромным, что там должны были быть и другие люди.
Ama Sinyor Komiser, hava gemisi o kadar büyük, öyle devasaydı ki. Besbelli içinde başkaları da vardı.
" Дней через 11 вы будете проезжать мимо Уральских гор где недавно были замечены активные действия Белой гвардии которой помогают заграничные и другие криминальные элементы.
" Yaklaşık 11 gün sonra Ural Eyaletinden geçeceksiniz. Orada yabancı müdahaleciler ve diğer gerici unsurların desteklediği Beyaz Muhafızlar aktif.
Но были и другие люди, ужасные, вульгарные, которые не доверяли мне... так, как я доверяла им...
Benim onlara güvediğim kadar bana güvenmeyen insanlar. Ama siz onlar gibi değilsiniz.
Как и многие другие организмы... как-то сумевшие выжить там наверху, вы были обследованы и изучены.
Yukarıda nasıl olduysa sağ kalmayı başarmış diğer organizmalarla birlikte seni de araştırdık ve gözlemledik.
Я знаю, что мы никогда не были друзьями... - Ох, я могу позаботиться о себе... как и другие одиночки. - но если я что-нибудь могу сделать- -
Yardıma ihtiyacım yok benim.
Но директору коммунального хозяйства... и архитектору тоже придётся уйти. Видите ли, те деньги, что мы получили от воеводства на этот банк, были нужны на другие цели, а не для ремонта зданий.
TV yarışması için harcadığımız para şehrin gelişiminde kullanılacaktı.
Они, в прошлом дамы при дворе императора, были вынуждены продавать цветы и другие услуги рыбакам около полей сражений.
Bu kadınlar savaş yerine yakın bir bölgede bulunan bazı balıkçılara, çiçek ve baharat satıyorlardı.
Эти люди были моими родителями, но могли бы быть и другие.
Bu insanlar benim ebeveynlerimdi ama başkaları da olabilirdi.
М-р Оми и другие исполнители были арестованы...?
Bay. Omi ve diğer yöneticiler darbeciler tarafından tutuklandılar mı...?
И узнать, где были он и другие арабы в критическое время?
Olay vakti o ve diğer Araplar neredeymiş, öğreneyim.
Были еще другие. Эти люди приходили в комнату и уходили, потом опять возвращались.
Başkaları da vardı adamlar odaya geliyor, gidiyor sonra yine geliyorlardı.
Но он хочет, чтобы и другие были готовы.
Dozajı üzerinde çalışacağız, her tepkiye hazır.
Другие источники сообщают, что были проблемы в диспетчерской до аварии, и что это могло сыграть свою роль.
Diğer kaynaklar, sorunun kulede kazadan önce olduğunu ve bununla bir ilgisi olabileceğini söylüyorlar.
у него были длинные волосы, и безумные идеи, и он не всегда делал то, что другие считали верным.
Saçları uzundu ve çılgınca fikirleri vardı. Ve her zaman insanların doğru olduğunu düşündüğü şeyleri yapmazdı.
Иначе были бы и другие инциденты.
Olsaydı fark ederdim.
Скажи мне, она была единственной или были еще и другие?
Sadece o muydu, yoksa başkaları da var mıydı? Söyle!
" Из него же были совершены и другие убийства.
Silahın gizli çalışan bir polis memuru adına kayıtlı olduğuna inanılıyor. Bu, son altı ayda çalınan milyonlarca dolarlık nakit...
И всё же Вы и другие женщины были достаточно сердиты, если предъявили иск?
Yine de siz ve diğer kadınlar dava açacak kadar kızgındı.
- И, так или иначе, он никогда не беспокоил ее? - А другие женщины, которые были повышены имели с ним сексуальные отношения? - Все верно.
- Yani ona herhangi bir şekilde tacizde bulunmadı?
Там, вокруг, были ещё и другие люди сотни людей, повсюду.
Bir de etrafımızda çok sayıda insan vardı. Yüzlerce insan, her yerde.
И там вокруг нас были еще и другие люди.
Bir de etrafımızda çok sayıda insan vardı.
Знаешь, там были другие проблемные дети, и у одного из них было это заклинание.
Sorunları olan başka çocuklarla. Çocuklardan biri bu büyüyü biliyordu.
Два из них были раположены в Айл Ворте, а два другие - в Туикенхэме. И там и там работало множество девушек.
İki tane Isleworth'da ve iki tane de Twickenham'da vardı ve hepsi bayanlarla doluydu.
Ну, я знаю, что агент Малдер и другие люди, которых забирали, были истинно верующими.
Ajan Mulder'ın ve diğerlerinin uzaylılara gerçekten inandığını duydum.
- Были и другие? - Нет.
- Sence başkaları da mı var?
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время страйки и увольнение 200 рабочих, среди которых и мой клиент, и он, и многие другие присоединились к демонстрации, где все были знакомы
Ama biz, bunun ; o zamanki işçi ayaklanması, lokavt ve aralarında müvekkilimin de bulunduğu 200 işçinin kovulması bağlamında değerlendirilmesini istiyoruz. Yani o ve diğer birçok kişi işçilerle polis arasındaki bildik ve çoğunlukla pişmanlık verici çatışmalarla sonuçlanan gösterilere katıldılar.
Хоть я и отталкивал тебя, у тебя были другие варианты – но ты осталась со мной.
Çoğu zaman, seni uzaklaştırdım, ve başka seçeneklerin varken, onları seçmedin.
Ќачина € с находки руин, у нас были причины верить, что в галактике существуют другие населенные планеты и теперь наконец у нас есть доказательство.
Kalıntıların keşfinden sonra galakside üzerinde hayat barındıran başka gezegenler olduğuna inanmamızı sağlayan sebepler vardı ve şimdi kanıtımız var.
Таким образом проект был сокращен и пять человек из команды были назначены на другие проекты.
Proje geriye atıldı, ve ekibin 5 üyesi başka görevlere atandılar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]