Были случаи tradutor Turco
129 parallel translation
Никогда не замечала, чтобы у тебя были случаи с дурнушками.
Nedense çirkin kızlarla kaza geçirmiyorsun.
Гмм? С 1967 года в 34 штатах были случаи причинения повреждения скоту.
1967'den beri 34 eyaletten fazlası, çözülemeyen hayvan katliamlarıyla ilgili olaylar bildirdi.
Были случаи, когда люди исчезали за меньшее.
Bazı kişiler çok daha önemsiz şeyler yüzünden gözden kayboldu.
А были случаи поломок самолётов... когда вам становилось страшно?
Hiç havada acil durum yaşadığınız bir anınız var mı?
Однако... были случаи, когда люди умирали во сне.
Bununla birlikte kişilerin uykularında öldükleri bilinmektedir.
Одна вещь, которую ты должна запомнить - мужчины будут глазеть на тебя. У нас были случаи сексуального преследования. Симпатичные девушки - их цели.
Bilmen gereken tek şey buradaki erkeklerin gözlerini dikip sana bakacakları, Burada bir takım cinsel taciz sorunlarımız var.
В здании были случаи краж.
Bu binada bâzı hırsız olayları oldu.
— Были случаи анемии в семье?
Ailenizde anemik kimse var mı?
В семье были случаи психических расстройств?
Ailende hiç akıl hastası varmı?
У неё в семье были случаи заболевания артритом, так?
Kadının aile geçmişimde eklem romatizması var, değil mi?
А, может быть, были случаи и до этого.
- Muhtemelen öncesi de vardır.
- Были случаи, когда женщины исчезали без следа.
Bazı kadınlar iz bırakmadan kaybolmuş.
Нет. Были случаи ишиаса или повреждения спинного мозга?
- Siyatik ya da omurga rahatsızlığınız oldu mu hiç?
Были случаи, когда оно само уходило.
Kendi başına defolup gitmeyecek.
У вас в семье были случаи заражения этой болезнью?
Ailende bu türden hastalıkları olan var mı?
Были случаи эпилепсии?
Epilepsi hastalığı var mıydı?
Были случаи на войне, когда люди с пробитым сердцем до окопов доходили.
Şavaşlarda bir çok örneği vardır, kırık bir kalple sipere ulaştıkları zaman.
В вашей семье были случаи эпилепсии, инсульта, ишемии-любые неврологические нарушения?
- Bazen. Ailenizde epilepsi, inme, iskemik atak gibi nörolojik hastalık geçiren var mı?
У твоей подруги были случаи эпилепсии?
Arkadaşının epilepsi öyküsü var mı?
Уже были случаи физического насилия.
Fiziksel olaylar başladı bile.
Были случаи, когда даже "скорую" вызывали.
Aslında birkaç sefer sağlık ekibi çağırmak zorunda bile kaldılar.
Были случаи, когда эта технология вызывала аневризму и, в одном случае, смерть.
Bu teknoloji bazı deneklerde anevrizmaya neden olmuştur. Ve biri ölümle sonuçlanmıştır.
Были случаи, когда я врал, чтобы добиться своей цели.
Kendi çıkarlarım için yalan söylediğim açık.
Так, я проверила недавно отпущенных умственно больных пациентов у которых были случаи выдавливания глаз, нападения с атакой на глаза и другие неприятные вещи, которые можно сделать с глазами и глазными впадинами.
Garcia, hoparlördesin. Yakın zamanda salınan göz çıkarma, göze saldırı ve göz çukuruna yapılabilecek diğer iğrenç şeyleri yapan hastalara baktım.
- Я права. - Но были случаи, когда проблемы с сильным недостатком электролитов решались.
Şiddetli enterokolitlerin düzeldiği vakalar oldu.
И... я должен повторить, нет сведений, что были случаи повреждения мозга любого рода, вызванные Затмением.
Ayrıca tekrar etmem gerek ki bilinç kaybının kendisinden ötürü hiç kimsenin beyni zarar görmedi.
Какие были случаи?
Peki kademe kademe mi?
Я предпочитаю рискнуть, она должна поменьше двигаться сегодня ночью. Были некоторое странные случаи, раньше, этим вечером.
Onu bu gece hareket ettirmektense bunu göze alırım.
Когда Я изучала психические отклонения, были случаи...
Bak, anormal psikoloji eğitimi aldığımda...
А у вас были нераскрытые случаи пропажи людей?
Henüz çözülmemiş kayıp olayınız var mı?
Подобные случаи уже были в моей практике.
Böyle olabileceğinden korkmuştum. Buna benzer bir durumla bir keresinde daha karşılaşmıştım.
У нас уже были подобные случаи.
Pekala çocuklar! Bunu daha önce yaptık.
У меня в практике были похожие случаи.
Hastalarımda bunu gördüm.
Знаешь, в истории человечества были случаи, Эдди.
Biliyor musun?
- Были ли у меня случаи, чтобы я стеснялась своего сексуального партнера?
Kabullenmek istemediğim biriyle inanılmaz bir seks yaşadım mı?
Все случаи были в основном идентичными...
Tüm hikayeler temelde aynı.
В высшие силы? Были ли в его семье случаи душевных заболеваний?
Ailesinde ruhsal bir hastalığı olan var mı?
Были когда-нибудь случаи эпилепсии в семье?
Ailende sarası olan var mı?
Были ли случаи припадков в вашей семье?
Ailende nöbet geçiren var mı?
Были случаи в ее семье.
- Ailede var. - Hayır, o değil...
Слушай, я не знаю как правильно разговаривать в таком случаи, у меня нет никаких предубеждений, кем они были раньше.
Ailenle nasıl konuşacağımı bilemedim çünkü buraya kafamda nasıl insanlar olduklarına dair ön yargılarla gelmemiştim.
Еще были какие-нибудь случаи?
Tek olay bu mu?
У вас были еще случаи?
Peki, başka olaylar oldu mu?
Ну да, но в Чикаго были точные случаи типов B и E.
Evet, ama Chicago'daki zorla içeri girmeydi.
были задокументированы подобные случаи среди крыс
Farelerde deneyi yapıldı.
Были ли случаи сексуального насилия?
- Hiç cinsel istismara uğradınız mı?
А если у него были случаи...
Ya geçmişinde -
И были еще неприятные случаи с другими детьми.
Diğer çocuklarla sorunlar yaşadı.
Если бы тут были приведены средние цифры потребления, сразу стало бы ясно, что те, кто пьет, нуждаются в вампирах, из которых можно пить, а это бы означало, что должны быть случаи пропажи вампиров и в большом количестве.
Bunun arkasında sıradan kan süzücüleriniz varsa, bu iş için vampire ihtiyaçları olduğunu gösteriyor. Ki bu da vampirlerin kaybolması demek oluyor. Hem de çok fazla.
- Были успешные случаи использования имплантов, антибиотиков, разлагающих микроорганизмы.
- Ama ne? Biyobozunur antibiyotik implantlarda bazı başarılar sağlandı.
во всем виновата маленькая дырочка, образовавшаяся в ее внутреннем ухе это очень редкое заболевание и его трудно обнаружить такие случаи не были описаны до 1998 года чувствительность к шуму, - все это потому что
İç kulakta gelişen küçük bir delik kaynaklı. Nadir görülüyor, ve teşhis edilmesi zor. Hatta 1998'e kadar sendrom keşfedilmemişti bile.
случаи 21
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были проблемы 49
были какие 108
были вместе 21
были другие 23
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были проблемы 49
были какие 108
были вместе 21
были другие 23
были причины 16
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были выстрелы 16
были вы 20
были осложнения 17
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были выстрелы 16
были вы 20
были осложнения 17