Быть счастливым tradutor Turco
367 parallel translation
Быть счастливым?
Bir adam öldü. Mutlu musun?
Я обо всём забыл и хочу быть счастливым вместе с тобой.
Garanti ederim, hepsini unuttum. Seninle mesud olmak istiyorum.
Потому что каждый имеет право жить и быть счастливым... без того, чтобы его избили или порезали!
Yanlış çünkü herkesin pataklanmadan ve bıçaklanmadan yaşama ve mutlu olma hakkı vardır.
Почему всегда найдется что-то, что помешает мне быть счастливым?
Ben de üzgünüm. - Sadece 10,2 cm mutlu edebilir.
Легко быть счастливым, когда единственнное, что тебя интересует, это сколько слюны в плевке.
Eğer hayatta tek ilgilendiğin şey, ne kadar tükürük saldığın ise mutlu olmak çok kolay.
Чтобы быть счастливым надо любить.
Aşık olunca mutlu olursun.
Тогда, быть счастливым означает страдать, но страдание делает несчастным.
Acı çekince mutlu olursun ama açı çekmek insanı mutsuz eder.
Это делает меня счастливым потому что я могу помочь другим быть лучше быть счастливыми
Bu beni mutlu ediyor çünkü diğerlerine yardım edebiliyorum ve mutlu oluyorum.
Я просто хочу быть счастливым.
Sadece mutlu olmak istiyorum.
Все, что можно сделать - попытаться быть счастливым
Yapabileceğin tek şey mutlu olmaya çalışmak.
И быть счастливым самому.
Ve birisinin sizi mutlu etmesini? Ben mi?
Здесь можно быть счастливым.
Burada insan yaşar ve mutlu olur.
Ты боишься позволить себе быть счастливым.
Sen, mutlu olmaktan korkuyorsun.
Другими словами, это значит, предположительно лучший способ кому-то отомстить быть счастливым и успешным в своей собственной жизни.
Ama birinden intikam almanın en iyi yolu, kendi hayatında mutlu ve başarılı ol anlamında değil.
Кто-то из них хочет выйти наружу и повеселится, кто-то хочет горевать или быть счастливым, или творить что-то. Или просто потанцевать.
Ve bazıları dışarı çıkmak ve vahşi olmak istiyorlar, ve bazıları üzgün, mutlu, yaratıcı olmak ya da dansa gitmek istiyorlar.
- Он никогда не позволит мне быть счастливым.
Mutlu olmama asla izin vermez.
Ты научила меня любить жизнь, я хочу быть счастливым, хочу спать в постели, хочу иметь корни.
Bana yaşama zevki verdin. Mutlu olmak, yatakta uyumak, kök salmak istiyorum.
Я хочу там быть, страдать, быть счастливым и всё такое.
Orada acı çekmeyi, mutlu olmayı, her şeyi istiyorum.
Пожалуйста, дай мне быть счастливым.
O zaman bırakın beni de mutlu olayım.
С чего мне быть счастливым?
Bana hakaret ediyorsun George çünkü sen sevindiğin zaman ben bilirim. Niye sevineyim ki?
Но, кажется, кое-кто просто не может быть счастливым, если кому-нибудь другому ничего не испортит!
Ama galiba bazı insanlar bir şeyleri kırıp dökmekten zevk alıyorlar.
Это звучит так банально... но я просто хочу быть счастливым.
Klişe gibi gelebilir... ama sadece mutlu olmak istiyorum.
Быть живым, значит быть счастливым.
Hayatta olmak mutlu olmaktır.
А с чего бы мне быть счастливым?
Neden olayım ki?
"Я ел устриц, чувствовал их резкий вкус моря их слабый металлический вкус пил их холодный сок из каждой раковины и смывал его хрустящим вкусом вина и пустота уходила и я начинал быть счастливым".
"Kekremsi deniz tadındaki istiridyelerden yedim ve madensi sularını kabuklarından ayırıp dili buran şarapla yıkayıp içtiğimde boşluk duygusundan kurtuldum ve mutlu olmaya başladım."
У нас будут дети, и я попытаюсь быть счастливым, потому что она на самом деле любит меня.
Çocuklarımız olacak ve o beni istediği için mutlu olmaya çalışacağım.
Если у меня есть шанс быть счастливым, я буду счастлив.
Mutlu olma fırsatım olsa, olacağım.
Не знаю, почему я просто не могу... ходить на работу и быть счастливым... Как все остальные.
herkes gibi işime devam edip... mutlu olamadım ki.
Я всегда лишь хотел быть счастливым с Шанталь,.. ... иметь детей.
Chantal'la herkes mutlu olamaz, ben mutluyum.
- Я не дам тебе быть счастливым!
Senin mutlu olmana izin vermeyeceğim!
- Во всяком случае, Том-старший перестал быть счастливым путником.
En azından Tom Sr. artık mutlu bir şekilde gezinen adamlardan biri değil.
И иногда не хочется знать, что будет в конце. Потому что как может конец быть счастливым?
Bazen sonunu bile bilmek istemezsin ya çünkü son denilen şey nasıl mutlu olurdu ki?
чтобы быть счастливым, нужны другие в том-то все и дело!
Bu yürümüyor. Başka insanların seni mutlu etmesine ihtiyacın var. Ama bu o işte.
Хотел бы я узнать твой секрет как быть женатым и при этом счастливым, имея всего 45 рупий в месяц
Senin sırrını öğrenmek istiyorum. Ayda kırk beş rupeeye nasıl evli ve mutlu olabiliyorsunuz?
Слушай, Али, кажется, я нашёл способ быть... обыкновенно... счастливым.
Bak Ali, sanırım artık sadece sıradan ve mutlu olacağım.
И чтобы быть по-настоящему счастливым,.. ... я бы именно здесь устроил себе спальню.
Ben mutlu, çok mutlu olmak için, yatak odamı işte burada istiyorum.
Кем бы не был мой отец, на час или на месяц, он должно быть был очень счастливым мужиком.
Babam her kimse, bir saatliğine veya bir aylığına da olsa .. mutlu bir adam olmuş olmalı.
Я люблю эту страну. Когда на ваши плечи падет огромная ответственность,... я буду молиться, чтобы Господь... помог вам быть более счастливым королем, чем я.
Bu ülkeyi seviyorum ve bu büyük sorumluluk senin olduğunda Tanrı'nın da yardımıyla benden daha mutlu bir hakimiyet sürmen için dua ediyorum.
Пусть тёрном зарастает, коли не могу быть в нём счастливым.
İçinin tozlanmaması için mi? İçinde mutsuz olmak için mi?
Я хотел быть просто счастливым.
Ben sadece mutlu olma istiyorum.
Ты хотел быть счастливым.
- Hayır, değilsin.
Ведь ты не сможешь быть счастливым до тех пор, пока будешь вторым... в списке лидеров. И ты это знаешь.
Babanla uçmuştum.
Должно быть, это сделало тебя счастливым.
Bu seni mutlu etmiş olmalı.
Так что может быть если я трахну тебя и свожу тебя в оперу, тогда я тоже стану счастливым.
Yani belki eğer seni becerirsem ve operaya götürürsem mutlu olabilirim.
Я не мог быть более счастливым.
Bundan daha mutlu olamazdım.
Это значит - быть счастливым.
Coşku derecesinde mutluluk.
Быть чистым и счастливым?
Gerçekten temiz ve mutlu olmaya mı?
Где ещё можно быть таким счастливым!
Daha iyi bir yer bulabilirmisin?
Никто не обязан быть счастливым.
Yapma Renee.
И отныне я намерен быть только счастливым.
ve artık mutlu olmaya karar verdim.
И я мог бы быть стать очень счастливым мужчиной.
Ve ben çok şanslı bir adam olurdum.
счастливым 46
счастливыми 18
быть или не быть 71
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
счастливыми 18
быть или не быть 71
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34