Быть рядом tradutor Turco
1,643 parallel translation
Дом, который я променял на то, чтобы быть рядом с тобой, потому что здесь была твоя работа.
Sana yakın olmak için vazgeçtiğim evim. Çünkü işin buradaydı.
Я хотел быть рядом с тобой сейчас.
Keşke sizinle birlikte olabilseydim.
Да, а еще он просто мужчина, который хочет быть рядом с женой.
Evet ama aynı zamanda sadece eşiyle olmak isteyen bir adam.
Вообще-то, у меня складывалась неплохая карьера. Но мне пришлось отказаться от многих заманчивых предложений о работе, чтобы я мог работать дома и быть рядом с детьми.
Çok düzgün giden bir kariyerim olmasına rağmen evde çalışıp çocukların yanında olabilmek için birkaç büyük iş teklifini reddetmek durumunda kaldım.
Ты постоянно отказываешь своим мужчинам в шансе быть рядом с тобой.
Senin hayatındaki, sürekli yanında olan erkekleri inkar ediyorsun.
Иногда все, что они могут сделать - это придти и быть рядом.
Bazen yapabileceğin tek şey yanında olduğunu göstermektir.
Ты можешь только воспользоваться шансом и быть рядом сейчас.
Tek yapabileceğin şu andan itibaren yanında olabilmen için kendine 2. şans vermek.
Я понимаю, что мир не вращается вокруг меня и не каждый всегда готов быть рядом...
Bak, tüm dünyanın benim etrafımda dönmediğini biliyorum. Ve herkes, her zaman yanımda olmayacak...
Просто быть рядом на глазах у детей.
Çocukların önünde mesela.
Пятерка. Просто... Для меня честь быть рядом с вами, ребята.
5'li, sizinle beraber olmak büyük bir onur.
как ты вырастешь... я не смогу быть рядом с тобой...
Sen büyürken... yanında olamayacağım.
Поэтому ты должна быть рядом.
Yani içeriyi görmek için yakınlaşman gerek.
Я должна была быть рядом с ней как нибудь
Bir şekilde onun yanında olmalıydım.
Быть рядом с другим живым существом.
Başka bir insanla bağ kurmak.
И ты при этом будешь крайне убедителен, потому что если она тебе не поверит, однажды она примет тебя назад и позволит тебе быть рядом со своим ребенком, а значит, и моим.
Aksi takdirde bir gün seni yanına alabilir ve sen de onun veya benim çocuğumun yakınında olabilirsin.
Рэйчел опять пытается со мной судиться по поводу моего права на посещения, потому что она думает, что Грэйс небезопасно быть рядом со мной.
Rachel ziyaret konusunda tekrardan dava açmaya çalışıyor çünkü Grace'in yanımdayken güvende olmadığını düşünüyor.
Помнишь, как он хотел быть рядом с нами?
Etrafımızda dört döndüğü zamanları hatırlıyor musun?
А ты что, помнишь, как мы хотели быть рядом с ним?
Bizim, onun etrafında dört döndüğü zamanları hatırladın mı?
Ты просто должен быть рядом.
yanında olman yeter.
Что женщина, которая всегда любила тебя и была готовой быть рядом, навсегда станет недоступной?
Senin için hep burada olan ve seni her daim seven tek kadına bir daha ulaşamayacağını bilmek?
так что я должен быть рядом с ней.
Mi Ho arada bir hastalanıyor. Hep yanımda olması lazım. Her neyse, teşekkürler.
Главное... быть рядом с Энди.
- Bu iş... - Andy'nin yanında olmak.
Если ты вернёшься... я бы хотела быть рядом с тобой.
Eğer dönmek istersen seninle yeni bir başlangıç yapmak istiyorum.
Мне надо быть рядом с ним сейчас.
Hemen yanına gitmem gerekirdi.
Получается, что Кан Сын Ён должна быть рядом.
Öyleyse, bu da demek ki Kang Seung Yeon orada olmalı.
Добби так счастлив быть рядом со своим другом, Гарри Поттером.
Dobby, arkadaşı Harry Potter'la birlikte olmaktan mutlu.
Поэтому я обязан быть рядом с ним, так долго, на сколько хватит сил.
" Mümkün olduğu kadar onunla kalayım.
Послушай, как я хотел бы быть рядом с тобой.
Şimdi, dinle. Yanında olabilmeyi çok istiyorum.
Если ты любишь кого-то, это не значит, что ты должен быть рядом и портить им жизнь.
Birini seviyor olman onun hayatını mahvedebileceğin anlamına gelmez.
Я должна быть рядом с ней.
Yanında olmalıyım.
Мне всегда хотелось быть рядом с тобой, как любящей матери.
Her zaman senin yanında sevgi dolu bir anne gibi olmak istedim.
Лиза Симпсон может быть рядом с нами.
Lisa Simpson bizden şüpheleniyor olabilir.
Запускающий должен бы быть рядом.
- Tetikleyecek olan yakınlarda olmalı.
Возможно, мне понадобится быть рядом с ним.
Onun yakınlarında olmalıyım.
Я хочу быть рядом...
Ben burada olmak istiyorum...
Какого черта ты даешь этому оборванцу быть рядом?
Bu herifin, buralarda takılmasına ne diye izin veriyorsun ki?
Я желаю быть... захороненным рядом с телом... моей верной и любимой жены, королевы Джейн Сеймур,... в Виндзоре.
Arzum, gerçek ve sevgili eşim Kraliçe Jane Seymour'un naaşı yanında, Windsor'da gömülmektir.
Прямо рядом с грустью. Состояние, как будто лучше не может быть.
Üzgünün diğer tarafında.
Как только прибудете в Коломбо, вы должны быть уверены, что вы рядом и все в порядке.
Kolombo'ya ulaştığında devamlı takip edildiğini farz edeceksin.
Но она усадила меня на трибунах, и мне кажется я должна быть за кулисами рядом с тобой.
Beni standta otururken yakaladı ve ben de kuliste seninle beraber olmam gerektiğini düşündüm.
Он не мог быть с вами рядом.
Gerçek şu ki ;
Его укрытие должно быть где-то рядом.
Sığınağı yakında olmalı.
В ощутимом присутствии заключается основной эффект воздействия, и наши исследования показывают, что это чувство, ощущение, будто рядом с вами есть нечто, возможно, большее, чем вы сами - во времени и в пространстве - может быть искусственно вызвано воздействием на правое полушарие мозга и, в частности, на височную долю.
Temel deneyim hissedilen varlık oluyor, ve verilerimiz gösteriyor ki, hissedilen varlık, sizden öte, başka bir varlık hissi muhtemelen sizden daha büyük, uzay boyutunda büyük, zaman boyutunda büyük sağ tarafı, kısmen şakak lobunu uyayararak yaratılabilir.
Он должен быть рядом.
Hedefine sokul.
Он должен быть где-то рядом с ними.
Bu okların arasında bir yerde olmalı.
Должно быть, он был рядом с ней, когда все произошло.
Koku çoğalırken onun tam yanında olmalı.
Они должны быть где-то рядом.
Yakınlarda olmalılar.
Вам даже рядом быть не придется.
Doğru yaparsanız, olay anında orada olmanız gerekmez.
Что бы мы на самом деле хотели увидеть, если бы смогли быть стоять рядом и смотреть на себя?
Orada durup kendimize bakıyor olsaydık gerçekten en görmek isterdik?
То есть ты, конечно, совершаешь кучу ошибок, но жизнь распорядится так, что ты будешь рядом с тем, с кем тебе суждено быть.
Yani, yol boyunca bir sürü hata yapabilirsin ama hayat, beraber olmayı düşündüğün kişiyi karşına çıkarıyor.
У нас будут кадры симпатичных полизнезийцев, гордых и гологрудых, может быть, в кадр попадет пеликан рядом с..... памперсами.
Polinezya'nın güzel insanlarının görüntüleri elimize gelecek. Gururlu ve sutyensiz. Belki çocuk bezlerinin yanında pelikan da olur.
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
быть или не быть 71
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть вместе 51
быть свободным 20
быть лучше 21
быть может 1132
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть вместе 51
быть свободным 20
быть лучше 21
быть может 1132
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть беде 23
быть тобой 17
быть этого не может 42
быть честным 27
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть беде 23
быть тобой 17
быть тем 28
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44
быть героем 34
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44
быть героем 34