В прошлую пятницу tradutor Turco
101 parallel translation
Это было вроде бы в прошлую пятницу. Если я не ошибаюсь.
Geçen hafta Cuma günü istasyondan aldığım adamın o olduğundan oldukça eminim.
" Похороны мисс Августины Сиферт... 23 года проработавшей секретарём в компании Armour Meat Packing... и охранника Уильяма Бехтелла, которые были убиты в прошлую пятницу... во время бегства преступников с заработной платой компании.
" Armour Et Paket Şirketi'nde 23 yıllık büro müdürü olan Bayan Augustine Sifert ve geçen cuma, maaşları çalıp kaçanlarca öldürülen şirket koruması William Bechtel'in cenazesi.
После обеда в прошлую пятницу.
Öğlen 1'de. Geçen cuma.
Я только в прошлую пятницу у неё ужинала.
Geçen cuma birlikte yemek yedik.
В прошлую пятницу она пришла на репетицию.
Geçen Cuma prova için gelmişti.
Они были здесь в прошлую пятницу.
Geçen cuma birkaç tanesi dışarıdaydı.
Одно из моих любимых заведений. Я там ужинал в прошлую пятницу.
En sevdiğim restoranlardan biri Geçen cuma orada yemek yedim.
В прошлую пятницу меня уволили - я ляпнул кое-что в эфире.
Canlı yayında söylediğim bir şey yüzünden geçen cuma kovuldum.
Это было в прошлую пятницу.
- O geçen Cumaydı.
Полиция считает пожар, унесший более ста жизней в прошлую пятницу, не случайным.
Polis, 2007 yılında inşa edilen ve içinde yüzlerce kişinin bulunduğu askeri hastanede geçen cuma çıkan yangında bir kundaklama olduğunu iddia ediyor.
Где вы были в прошлую пятницу с 3.45 до 5.00?
Cuma günü 3 : 45 - 5 : 00 saatleri arası neredeydin?
В прошлую пятницу я пришла домой от моего парня.
Geçen cuma eve geldim ve telesekreterimde bir mesaj vardı, erkek arkadaşımdan.
В прошлую пятницу она приехала с группой выступающей против жестокости к животным.
Geçen cuma hayvan zulmüne karşı çıkan bir grup için sahneye çıkmış.
А теперь расскажи этим двум джентльменам, где ты был в прошлую пятницу, в день нападения.
Şimdi bu beylere geçen cuma günü nerede olduğunu söyle. Pusunun olduğu gün.
В прошлую пятницу, вы были на парковке во время разговора, в паре кварталов от дома в Новато,
Minibüsten konuşmayı yaptığı gün... Novato'daki evden bir kaç adım öte.
- Нет! - В 3 утра в прошлую пятницу.
- Geçen Cuma sabah üçte.
В твоих штанах это квитанция из мотеля "Стардаст", выписанная в прошлую пятницу когда у меня были сверхурочные, и это твоя подпись.
Geçen cuma alınmış. Yani çift vardiya çalıştığım gün ve bu da senin imzan.
- В прошлую пятницу.
- Geçen Cuma. - Tamam.
Майкл, в прошлую пятницу один из твоих сотрудников атаковал другого сотрудника в твоём офисе!
Michael, geçen cuma, ofisinde çalışanlarından biri, diğerine saldırmış.
- В прошлую пятницу.
Geçen Cuma.
Тем не менее, сэр, как вам известно, в прошлую пятницу они обратились с просьбой 300 дополнительных увеличивает.
Ama sizin de bildiğiniz üzere, efendim, geçen cuma 300 yeni birlik için istekte bulunuldu.
В смысле, мы вообще встретились только однажды, в прошлую пятницу. А так мы общались только он-лайн.
Demek istediğim, yüz yüze ilk kez geçen cuma akşamı karşılaştık.
Скорее всего, в прошлую пятницу.
Onu Sharon'la çıkarken gördüm.
И тем не менее, вы пошли на прием в прошлую пятницу вечером, игнорируя запретительный судебный приказ.
Cuma gecesi, emri hiçe sayarak yardım gecesine gittin.
Расскажите, как вы провели вечер в прошлую пятницу.
Bana geçen Cuma akşamını nasıl geçirdiğinizi anlatın.
Парень, который был застрелен возле общественного центра вот этим человеком в прошлую пятницу вечером.
- Cuma gecesi toplum merkezinin önünde kafasından vurularak öldürülen adam... şurada oturan adam tarafından.
От вас мне только нужно узнать, что именно случилось вечером в прошлую пятницу.
Siz beylerden istediğim o gece tam olarak neler olduğunu öğrenmek.
Чикаго. В прошлую пятницу.
"Chicago Geçen Cuma"
Хорошо, так где вы находились ночью в прошлую пятницу?
Pekâlâ, geçen Cuma gecesi neredeydin?
В прошлую пятницу случилось что-то нехорошее.
Geçen cuma birşeyler oldu, kötü birşeyler. Ne gibi?
Да ну, а мы знаем, что в прошлую пятницу что-то случилось, ну же, что?
- Hadi. Hal, cuma günü kötü birşeylerin olduğunu biliyoruz. Hadi.
А почему вы кричали на нее во время сеанса в прошлую пятницу?
Geçen cuma olan randevunuzdaki bağrışmaların nedeni neydi?
А то, что в прошлую пятницу на футбольной игре, Выстраивая пирамиду они вместо "Вперёд, команда" сделали "Вперёд, манда" "Вперёд, манда"
Geçen Cuma ki futbol maçında "haydi takım" mı hecelemeye çalıştılar ve heceledikleri "oyuna kadar" oldu.
Мы считаем, что Казарински застрелил доктора Нэша в прошлую пятницу и отравил Эдриана Монка.
Kazarinsky'nin Cuma günü Dr. Nash'ı vurduğunu ve Adrian Monk'u zehirlediğini sanıyoruz.
Мы считаем, что Казарински застрелил доктора Нэша в прошлую пятницу и что он отравил Эдриана Монка.
Kazarinsky'nin geçen cuma Dr. Nash'i vurduğunu ve ayrıca Adrian Monk'u da zehirlediğini düşünüyoruz.
Сеньер Авелланеда, где вы были в прошлую пятницу вечером?
Bay Avellaneda, geçen cuma akşamı neredeydiniz?
Но в прошлую пятницу в соседних городах были найдены еще два мальчика. Они повесились на дверях.
Ama bir önceki Cuma, birkaç kasaba ötede 2 çocuk kapılarının arkasında asılı bulundu.
У нас был, в некотором смысле, усеченный сеанс в прошлую пятницу, и у меня есть некоторые опасения.
Cuma günü seansı yarıda keser gibi olduk ve benim de birtakım endişelerim var.
В прошлую пятницу?
Geçen cuma mı?
Но ночь это превращаеться в довольно оживленное место. Леди Гага была здесь в прошлую пятницу.
Şu anda pek bir şey olmuyor ama gece olduğunda her şey birden değişiyor.
Да, э, я слышал разговор Вики с кем-то по телефону в прошлую пятницу вечером.
Evet, geçen Cuma akşamı Vicky'nin telefon görüşmesini duymuştum.
Я познакомился с ней в очереди за кофе в прошлую пятницу, пригласил на свидание
Geçen cuma kahve sırasında tanıştık. Çıkma teklif ettim.
В прошлую пятницу я столкнулся с тем парнем, из Малибу, в которого я попал теннисным мячом.
Geçen cuma, şu Malibu'lu adama rastladım... hani, tenis topuyla gözüne vurmuştum ya...
Решение суда, было принять в прошлую пятницу.
Karar geçen Cuma çıkmış.
Квартирный менеджер матроса Балфура говорит, что кто-то остановился в его квартире в прошлую пятницу.
Balfour'un apartman yöneticisi, cumadan beri evinde birinin kaldığını söyledi.
Что вы делали после танцев в прошлую пятницу?
Geçen cuma partiden sonra ne yaptın? Eve gittim.
Рози Ларсен заходила в прошлую пятницу?
Rosie Larsen geçen cuma buraya uğradı mı?
Где вы были в прошлую пятницу?
Geçen Cuma nerdeydiniz?
В прошлую пятницу.
Geçen cuma.
Я Был Там В Прошлую Пятницу.
- Ben neredeydim?
Спустя два часа после закрытия, в прошлую пятницу,
Geçen Cuma kapanıştan iki saat sonra,