В прошлый раз tradutor Turco
2,687 parallel translation
Как это было в прошлый раз, когда ты укололась?
- Damardan aldığın son seferdeki gibi mi?
- Ухх! - В прошлый раз, когда мы разговаривали, вы пытались уничтожить меня.
En son konuşmamızda bana suikast yapmaya çalıştınız.
Ведь ты не забывала о нашей встрече в прошлый раз.
En son plan yaptığımızda benimle buluşmayı unutmuştun.
Вошли так же, как и в прошлый раз.
Geçen yangında da buradan girilmişti.
Но почему ты не сказал про Элис, когда мы встретились в прошлый раз, ещё до войны? А смысл?
Savaştan önce en son karşılaştığımızda neden hiç Alice'ten bahsetmedin?
Жаль, что вы не приняли предложение в прошлый раз.
Son konuşmamızda işi kabul etmemeniz yazık oldu.
В прошлый раз ты была со своим Грегсоном, так?
Bunu son yaptığında Bay Gregson'la birlikteydin ama değil mi?
Не после того, как он согласился прийти к нам в прошлый раз.
Son geldiğinde kabul etmemiş miydi?
Помнишь, когда тебе так звонили в прошлый раз?
Seni en son böyle aradığım zamanı hatırladın mı?
В прошлый раз я сделала не тот анализ.
Geçen sefer onunlayken yanlış tahlil istedim. Hem de iki kez.
Она очень разозлилась в прошлый раз.
Daha önce beni gördüğünde çok sinirlenmişti.
В прошлый раз это был апельсин, а до этого виноградина.
Geçen sefer portakal kadardı ondan önce de bir üzüm.
В прошлый раз ты сообщил, что в Вендиз появился острый Беконобургер.
En son Wendy's'in, "Baconator" burgerinin baharatlı versiyonunu çıkardığını söylemek için kullanmıştın.
Ладно, в прошлый раз, когда вы врали о Моране, вы собирались замучить и убить его.
En son Moran hakkında yalan söylediğinde ona ölümüne işkence etmeyi planlıyordun.
Я дал тебе хорошую наводку в прошлый раз, разве не так?
Geçen sefer sana çok iyi bir bilgi vermedim mi?
Да, но в прошлый раз, когда сучилось нечто похожее...
Evet ama en son böyle bir şey olduğunda...
Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты пытался найти её в Лос Анжелесе сам? Знаешь,
En son tek başına kızımızı Los Angeles'ta aramanda olanları hatırlıyor musun?
И вы не делали этого в прошлый раз?
Son seferde neden bunu yapmadınız?
В прошлый раз мы устроили шумиху, а торговля пошла как-то не очень.
Heyecan yaptığımız son seferde dükkanın sonu pek iyi olmadı.
Я не хочу, чтобы мы как в прошлый раз месяцами друг с другом не разговаривали.
Geçen seferki gibi aylarca küs kalmak istemiyorum.
Я был без сознания, когда общался с Лилит в прошлый раз,
- Ne? En son Lilith'le konuştuğumda bilinçsizdim. Komadaydım.
В прошлый раз были перекати-поле.
Geçen sefer bebek nefesi götürmüştük.
В прошлый раз с Доди случилась странная вещь она была около вас двоих
Dodee geçen sefer ikinizin yanındayken biraz acayipleşti.
Но если мы пойдем на поводу, будет все как в прошлый раз.
Ama eğer bunun peşinden gidersek, aynı geçen seferki gibi olacak.
А что было в прошлый раз?
En son ne olmuştu?
Я имею в виду, в прошлый раз, вы были готовы расстаться из-за одного поцелуя.
Yani, geçen sefer bir öpücük yüzünden her şeyden vaz geçmiştin.
Не помню, чтобы в прошлый раз были дебаты.
Seçimde daha iyi bir şans diliyoruz.
Потому что в прошлый раз я бросала новое, но мне это ничего не дало.
Çünkü geçen sefer yenilerini atmıştım ama getirisi olmamıştı.
Этой картины не было здесь в прошлый раз.
- Geçen sefer bu tablo burada yoktu.
Эм, похоже, ты у нас эксперт по кометам. Расскажи, что случилось в прошлый раз?
Buradaki kuyrukluyıldız uzmanı sensin belli ki.
То, через что мы прошли в прошлый раз, когда подумали, что я беременна, и...
Hamile olduğumu sandığım son zamanı konuştuk.
Я сделал это в прошлый раз.
Geçen sefer olmuştum.
Когда вы были здесь в прошлый раз, вы все время унижали меня.
Beni aşağılayıp durdunuz zaten.
Я не хочу, чтобы повторилось то, что произошло, когда вы пытались с ним поговорить в прошлый раз.
En son onunla konuşmaya çalıştığınızda olan şeyin tekrarlanmasını istemem.
На вашем месте, я бы не вызвал того, что и в прошлый раз.
- Senin yerinde olsam geçen seferkini almazdım.
Потому что в прошлый раз, когда мы пришли к тебе домой, меня чуть не арестовали.
Çünkü evine en son gittiğimizde az kalsın tutuklanıyordum.
В прошлый раз, ты... ну знаешь, ушла так быстро.
Geçen sefer hemencecik çekip gitmiştin.
В прошлый раз ты сказала, что деньги были для лечения.
En son bana rehabilitasyon için para lazım demiştin.
Когда вы все были вместе в прошлый раз, ты целился в него.
- En son hep beraberken ona silah çekmiştin.
Так же, как и в прошлый раз, разве что у этой женщины светло-каштановые волосы.
Geçen seferkiyle aynı kadının açık kahverengi saçları olması haricinde.
В смысле, когда в прошлый раз у нас появились деньги, Он просто взял и спустил их все на минзинчиковые бриллиантовые кольца для всех.
Elimize para geçtiği son sefer tüm parayı serçe parmak pırlanta yüzüklerine harcamıştı.
В прошлый раз, вы сами просили меня об этой херне.
Geçen sefer yalvarıyordun ama yapayım diye.
В прошлый раз ты пукнул на меня.
En son gözlerimi kapadığımda bana karşı osurmuştun.
То же, что и в прошлый раз - нет.
- Geçen seferkinin aynısını, "hayır".
В прошлый раз он уделал мне все ковры.
Son geldiğinde halılara balık suyu gibi bir şey dökmüş.
В прошлый раз, когда Кристен дала тебе таблетки, они оказались пустышкой, так с чего бы ей в этот раз давать настоящие?
Kristen'ın sana verdiği son ilaç gerçek değildi. Şimdi verdiği niye gerçek olsun?
В прошлый раз ладья перешла на Д-3.
Son hamle, kaleden D3'e gitmişti.
В прошлый раз тоже не дал.
Geçen geldiğimde, hiçbir şey vermedin.
Когда я там был в прошлый раз, то подрался с Гуффи.
Oraya son gittiğimde Goofy'le yumruk yumruğa kavga etmiştim.
ты просто не встречал Такера, он особенный снова я этого не допущу это не как в прошлый раз, я клянусь я уже назначил прием к доктору Уэйлеру я потеряла сына и все еще продолжаю скорбить это не делает меня сумасшедшей
Tucker ile henüz tanışmadın. Çok özel bir çocuk. Bunun tekrar olmasına izin vermeyeceğim.
Да. Но одного было достаточно в прошлый... раз.
Önceki sefer bir tane yetmişti.
в прошлый вторник 25
в прошлый четверг 26
прошлый раз 45
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
в прошлый четверг 26
прошлый раз 45
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88