English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / В тот день

В тот день tradutor Turco

3,699 parallel translation
- Они получили множество угроз в тот день.
- O gün bir sürü ölüm tehditi aldılar.
Моя мать плакала в тот день, когда я родилась, потому что знала, что никогда не будет лучше меня.
Annem ben doğduğum gün ağlamış çünkü benden asla daha iyi olamayacağını biliyormuş.
Как уже говорила, я знала о твоем маленьком грязном секрете какое-то время... видела вину на твоем лице за решение, принятое в тот день.
Daha önce de söylediğim gibi bir süredir en kirli sırlarınızı dahi biliyorum. O gün yaptığın seçime dair hissettiğin suçluluk yüzünden okunuyor.
И хоть в тот день мой сын совершил главную ошибку в своей жизни, это была одна из самых приятных ночей в моей жизни
Kalbimin kırıklığı yanında oğlum hayatının en büyük hatasını yaparken, hayatımın en eğlenceli gecelerinden birini geçirdim.
В тот день, когда они бросили тебя ко мне в камеру, ты был, конечно, не совсем в форме.
Seni benim hücreme attıkları o gün biraz ürkektin.
Кажется, что его написал не мужчина, но возможно, что он не делал свою работу достаточно хорошо в тот день.
Erkek elinden çıkmış gibi değil,... ama bu onun en iyi işini yaptığı gün de olmayabilir.
но не в тот день мы сказали вам, что думаем о том, что вам угрожает опасность.
Size birilerinin komplo kurabileceğini söyledik.
Это было снято в тот день.
Bu o gün olay mahallinde çekildi.
Считал людей, которые разозлили меня в тот день.
Gün içinde beni kızdıran adamları sayıyordum.
Что случилась со всеми теми вещами которые ты говорил мне в тот день?
Geçen günkü konuşmana ne oldu?
Что произошло в тот день? Почему вы были там с Джастином?
Justin neden sizinle birlikteydi?
Никто из ее гостей или служанок в тот день не делал этого.
Ne davetlilerinden biri ne de personeli öldürmedi.
Ты, очевидно, хотел выставить меня полной дурой, в тот день ты решил использовать меня как лохушку.
Beni enayin olarak kullanmaya karar verdiğin gece benden tam anlamıyla aptal olmamı istedin.
То, что случилось в тот день, было частью плана.
O gün olanlar planın bir parçasıydı.
Поэтому в тот день я и пришел к ним домой. Чтобы предупредить семью Джейд, что Сайто идет их убивать.
Ben o gün bu yüzden evlerine gittim, Jade'in ailesini Saito'nun onları öldürmek için geldiğini söylemek ve uyarmak için.
В тот день я тоже выполняла свою работу.
Ben o gün de işimi yaptım.
И вы работали в тот день?
Ve siz de o öğleden sonra çalışıyordunuz.
Не в тот день.
O gün gelmedi.
Я сказал тебе, что моя жизнь закончилась в тот день когда ты родилась.
Doğduğun gün hayatımın bittiğini söylemiştim.
Мы с вами неудачно начали в тот день.
Geçen gün kötü bir başlangıç yaptık.
Я хочу все отчёты, которые были в тот день.
O tarihte olayla ilgili ne varsa öğrenmek istiyorum.
В тот день у меня было нечто вроде пищевого отравления.
O gün kesin zehirlenmiştim ben.
Я позвонил Бланту утром, в тот день, когда Синди убили.
Blunt'ı aradım, Cindy'nin ö-ö-öldüğü sabahtı.
Думаю в тот день ты потерял хорошего человека.
O gün iyi bir adamı kaybettiğini düşünüyorum.
И в тот день повстанцы превосходили их по численности.
O gün sayıca isyancılardan azdılar.
Моя дочь, которая упала в воде, в тот день, не улыбается, ни сжимая руку мне, если я поймал себя на первых порах не ее.
O gün suya düşen kızım haftalardan beri gülümsememişti, önce ben elini tutmadan benim elimi tutmamıştı.
– Я родилась в тот день, когда вотаны взорвали её, так что полагаю это вроде как в честь неё.
Votanlar orayı yok ettiği gün doğduğum için saygıdan dolayı bu adı koymuşlar.
В тот день я снимал их обоих и моего друга Д.К., который делал тройное сальто.
O gün ikisini kayda alıyordum, arkadaşım D.K ise 3'lü salto yapıyordu.
Ты помнишь, что было в тот день, когда тебя нашли?
Seni bulduğumuz gün olanları hatırlıyor musun?
А в тот день вам не запомнилось ничего странного?
O gün tuhaf bir şey oldu mu?
Хлоя в тот день работала, и я спросила, не знает ли она, где можно достать немного.
Bende nerden bulabiliriz diye sordum ona.
Мы потеряли своего лучшего друга в тот день.
O gün en iyi arkadaşımızı kaybettik.
Возможно, Роджер и мальчики видели больше в тот день, чем мы полагаем.
Belki, Roger ve çocuklar o gün sandığımızdan fazlasını görmüştür.
Кое-кто.. кое-кто еще был там в тот день. Мы не знали, что за нами следили.
O gün orada başka biri daha vardı Takip edildiğimizi bilmiyorduk.
Вероятно, в тот самый день.
Mutemelen aynı gün içinde.
Нас определили в один и тот же отдел в один и тот же день.
Aynı zamanda aynı birime tayin edildik.
Я рада, но.. ты помнишь тот день в магазине нижнего белья?
Ben de heyecanlıyım ama geçen gün çamaşır dükkanında...
Сейчас его высылают обратно сюда. Я не понимаю, что заставило нас прийти и признаться в содеянном в один и тот же день?
- Anlayamadığım şey bizi bu noktaya getiren olayın hepimize aynı gün olması.
В тот же день.
Aynı gün.
Двое Барнсов и Сэм пропадают в один и тот же день 6 лет назад, правильно?
Altın yıl önce Sam'de Tony Barnes'de aynı gün kayboluyor, değil mi?
В прошлом году в Пекине зарегистрировали запуск двух метеоспутников в один и тот же день, но очевидцы сообщали, что примерно в то же время был запущен ещё и третий спутник.
Geçen yıl, Pekin'de adamlar aynı gün iki hava uydusu gönderdi... ama yerdekiler aynı anda üçüncü bir cismin daha uzaya gönderildiğine tanıklık etti.
В тот же день он напал на сотрудника больницы и похитил своего сына.
Aynı tarihte bir hastane personeline saldırmış ve oğlunu kaçırmıştır.
Вам сделал прививку один и тот же доктор в один и тот же день.
Aynı doktor tarafından aynı gün aşı olmuşsunuz.
Взгляни-ка на это. Они оба посещали одну и ту же клинику в Джорджтауне в один и тот же день восемь лет назад, и были у одного и того же доктора.
İkisi de sekiz yıl önce aynı gün Georgetown'daki aynı kliniği ziyaret etmişler ve aynı doktora görünmüşler.
Но, в итоге, мне сохраняла рассудок та мысль, что однажды наступит тот день, когда я снова захочу увидеть его.
Ama beni temiz tutan tek şey buydu. Bir gün onu tekrar görebileceğimi biliyordum.
В тот же день, когда оставила заявление, она отлучилась из дома где-то на час.
İhbarı yaptığı gün Bir saatliğine evden ayrılmış.
Их сделали у "Хранилища Мэйбрук" в 9 : 35. В тот же день, когда пропала семья Коннеров.
Maybrook depolarında saat 9.35'te Conner'ların Kaybolduğu gün çekildi.
Я также включила отчёты местной полиции в том районе, потому что встреча минобороны была в тот же день что и то ужасное убийство.
Savunma Bakanlığı toplantısı, o korkunç cinayetle aynı gün yapıldığından o bölgenin polis raporlarını da ekledim.
Почему именно в тот день?
- Niye o gün?
Причём не в ту "Амазонку", где посылки отправляются в тот же день. А в ту ужасную, с этими птицами и змеями.
Bir günde kargoya veren Amazon değil kuşlar ve yılanların olduğu kötü Amazon.
27 апреля 2008. В тот же день был убит Джей Диксон.
- Jay Dixon'ın öldürüldüğü gün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]