Вернулась tradutor Turco
7,671 parallel translation
С тех пор как я вернулась, ты всё время закатываешь глаза.
Geldiğimden beri gözlerini devirip, dik dik bana bakıyorsun.
Я уехала. А потом вернулась.
Bir süre uzaklaşmıştım ama şimdi geri döndüm.
Вероятно, она спрятала камеру до начала шоу, а потом вернулась.
Kamerayı gösteriden önce sakladı bitince de geldi.
— Ты вернулась.
- Geri dönmüşsün.
— Мне не понравилось, как мы расстались, так что я вернулась, чтобы извиниться.
- Bitiriş şeklimiz içime sinmedi. Özür dilemeye geldim.
А вот и наши новые этикетки. И снова вернулась моя способность возбуждаться по каждому поводу.
Yeni etiketlerimiz ve gerçekten her şey için heyecanlı olma yeteneğim nasıllar?
Наз вернулась.
Naz geri geldi.
Вернулась сюда и отучилась на психолога.
Hawaii Üniversitesi'nde Psikoloji okudum.
Итак, я вернулась.
Hemen dönerim.
Вернулась где-то полтора года назад.
Bir buçuk yıl önce geri taşındım.
Ты так быстро вернулась после инцидента.
Kazadan sonra işe çok çabuk döndün.
В следующем году она вернулась.
Ertesi yıl tekrar geldi.
Мэдисон ещё не вернулась из школы?
Madison okuldan dönmüş müdür?
Я только вернулась из Колумбии с коробкой, полной наших семейных сделанных вручную средств для волос,
Kolombiya'dan yeni dönmüştüm ve yanımda ailemizin ürettiği koca bir kutu saç düzleştiricisi getirmiştim.
Так, ну, я вернулась из Портленда, а Фил был в ванной со этими утятами, и меня словно понесло.
Portland'dan döndüğümde Phil'i ördeklerle küvette buldum ve kendimi kaybettim.
Рад, что она вернулась.
Geri dönmesine sevindim.
Она вернулась!
- Döndü! Bakın!
- Ну как - я думала, мама исчезла навсегда, а она вернулась.
Yani, annem geri döndü. Onu bir daha göreceğimi sanmıyordum.
- Ну, вот ты вернулась, и что будешь делать?
Geri döndüğüne göre, bundan sonra ne yapacaksın?
Хм, этим утром я вернулась для уборки.
Sabah temizliği için dolaşıyordum.
Это было, когда вы были в городе дело с Мартином, и я знаю, что не сделать это хорошо, но... Я не знаю, если вы были когда-нибудь вернется, и Ивонна и Роберт не хотелось мне туда, так я вернулась в montauk.
Sen şehirde Martin ile ilgilenirken, biliyorum bahane değil ama... dönüp dönmeyeciğini bilmiyordum, ve Yvonne ile Robert çalışmamı istemedi, ben de Montauk'a döndüm.
Я вернулась домой и...
Eve döndüm ve...
Это как в те времена, когда моя мама так меня держала, когда моя собака сбежала и больше не вернулась.
Köpeğim kaçıp geri dönmediği zaman annem de bana böyle sarılmıştı çünkü.
Я вот о чём, одна моя хорошая знакомая недавно вернулась в наш город, и мне кажется, вы могли бы подружиться, вы друг другу подходите.
Demek istediğim şey, yakın arkadaşlarımdan biri buraya taşındı. İkinizin iyi anlaşacağınızı düşünüyorum. Tam birbirinize göresiniz.
И поэтому вы хотите, чтобы я вернулась?
Bu nedenle mi beni geri istiyorsunuz?
Мы хотим, чтобы она вернулась домой.
Hâlâ hayattaysa eve dönmesini istiyoruz.
Но когда я вернулась домой в пять, ты уже был там.
Ama ben saat beşte geldiğimde sen evdeydin?
Или не рассказал мне, когда я в 5 часов вернулась домой?
Ya da neden ben 5 : 00'te eve geldiğimde bana anlatmadın?
Болезнь Рамануждана вернулась во время его путешествия обратно в Индию.
Ramanujan'ın hastalığı Hindistan'a dönüşü sırasında nüksetti.
Я вернулась!
Döndüm!
Она вернулась в Гаагу.
O yaşadığı yere, Lahey'e gitti.
Сейчас она вернулась в Гаагу.
Lahey'e geri döndü.
Да, но не просто так. Кстати, куртка ко мне так и не вернулась.
Hiçbir şey için, ama asla geri değil.
Но вот как она уехала в те леса и не вернулась...
Ama ormana gitmesini ve geri gelmemesinden sonrasını hatırlıyorum.
- Талия вернулась пару часов назад.
Talia birkaç saat önce geri döndü.
Она вернулась в Иллинойс, ей пришлось продать всю мебель.
Illinois'a geri döndü ve bütün malını mülkünü satmak zorunda kaldı.
Зато ты вернулась в Белый дом.
Beyaz Saray'a dönen sensin.
- Ой, Криста, ты что-то рановато вернулась.
- Krista, eve erken geldin. - Tamam.
Спасибо, что вернулась.
Döndüğün için sağ ol.
Да, только вернулась.
- Evet, henüz dönüş yaptım.
Алиса. Ты вернулась.
Alice, dönmüşsün.
Она вернулась!
Geri döndü!
Я вернулась, Макс.
Ben geldim Max.
Хорошо, что ты вернулась.
Çok şükür geldin.
Планета мама вернулась с орбиты будущего, и пустила корни здесь.
Annemin gezegeni, geleceğin yörüngesinden uzaklaşıp buralara kök saldı.
Так и не вернулась.
- Hala dönmedi.
Ты вернулась, чтобы закрыть сделку.
Anlaşmayı bitirecektin.
Когда-то я знал, что ведьма не вернулась.
Bunu öğrenince cadı bir daha asla ortaya çıkmadı.
И что милая дама, кто ухаживает за мальчиком, она вернулась к мужу, и жили они долго и счастливо.
Çocuğa bakan o tatlı bayan kocasına geri dönmüş. Ondan sonra mutlu bir hayat sürmüşler.
О, здорово, ты вернулась.
İyi ki döndün.
Говорят, Мишель вернулась Называйте это чудом
Yok saymazsanız iyi edersiniz
вернулась домой 16
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31