Вернуться к работе tradutor Turco
719 parallel translation
Пощадите забастовщиков и дайте им вернуться к работе.
Saldırganlara dokunmayın ve işe dönmelerine izin verin.
Эй, готов вернуться к работе?
İşbaşı yapmaya hazır mısın?
Его редактор позвонил по межгороду, и ему пришлось вернуться к работе... Да и тебе не мешало бы.
Editörü aradı ve işe dönmesi gerekti sen de işinin başına dönsen iyi olur.
Думаю, мне лучше вернуться к работе.
Eski işime dönsem iyi olur.
Я попросил тебя прийти, Скотти, зная, что ты уволился из полиции. Но, может, ты согласишься оказать мне услугу и вернуться к работе детектива.
Seni buraya çağırırken, Scottie, dedektifliği bırakacağını düşünmüştüm ama benim hatırıma geri döner misin diye merak ediyordum.
Вернуться к работе над проектами.
Tekrar tasarım yapmak istiyorum.
Можете вернуться к работе на следующей неделе.
Gelecek hafta işe dönebilirsin.
- Извини, Джорджи, я должна вернуться к работе.
Üzgünüm, Georgie.. Şimdi işime başlamalıyım, gerçekten.
Я хочу поправиться и вернуться к работе.
İyileşip, modellik yapmaya devam etmek istiyorum.
- Теперь мне нужно вернуться к работе.
- Şimdi işimin başına dönmem gerek.
Надеюсь, ваша травма не помешает вам вернуться к работе, м-р Гардинер.
Umarım yaranız yüzünden işlerinizden geri kalmazsınız.
Так что прошу прощения, но я должен вернуться к работе.
İzninizle, tekrar işime dönmeliyim.
Решено. Могу я вернуться к работе?
Şimdi işime dönebilir miyim?
Ну, мне пора вернуться к работе.
Her neyse, temizlik işlerime geri dönmeliyim.
Ты можешь вернуться к работе и никакого подслушивания!
Şimdi işe geri dönebilirsin ve bizi dinleme.
Знаю, прежде чем вернуться к работе, ты покупаешь твердую карамельку.
İşe dönmeden önce bir lolipop alırsın.
И я разобрался, и теперь я хочу вернуться к работе.
Çözdüm ve işe dönmek istiyorum.
Он сказал, что если я хочу вернуться к работе, то нет проблем.
Geri dönmek istiyorsan sorun yok, dedi.
Естественно, пытаюсь отвлечься, вернуться к работе, но образ остаётся.
Tekrar yapmakta olduğum işe dönmeye çalıştım ama bu görüntü hala öyle karşımdaydı.
Нет, парни, вам надо вернуться к работе.
Hayır, işinizin başına geri dönmelisiniz.
Прошу меня извинить. Я должен вернуться к работе.
Kusura bakmazsanız işime dönmem lazım.
Пора вернуться к работе.
Yapmam gereken şeyler var.
- Я готов вернуться к работе.
- İşlerime geri dönmeye hazırım.
Все сказал, потому что я должен вернуться к работе.
Bitti mi? İşe dönmem lazım.
Вернуться к работе... служить Кардассии.
Tekrar Kardasya'ya hizmet etmek.
Я должна вернуться к работе.
İşe dönmem gerek.
- Какие обстоятельства? - Которые мы должны разрешить, чтобы Дана могла вернуться к работе.
- Bunu halledebilirsek, o zaman Dana işe geri dönebilir.
Скиннер сказал мне, что он разговаривал с тобой, ты настаиваешь на том, чтобы вернуться к работе.
Skinner, seninle konuştuğunu söyledi. İşe geri dönmekte kararlıymışsın.
Готов вернуться к работе сразу, как только они поднимут задницы и прикажут.
Lütfedip onay verirlerse işime dönmeyi planlıyorum.
После этого вы можете вернуться к работе.
Ondan sonra işine dönebilirsin.
Могу вернуться к работе?
İşime dönebilir miyim?
Ну а пока, насколько я могу судить, вы готовы к тому, чтобы вернуться к работе.
Bu arada, tıbbi görüşüm işinin başına dönebileceğin yönündedir.
А теперь тебе лучше вернуться к работе.
Şimdi, en iyisi işine geri dönmen.
Ты должен вернуться к работе.
İşine geri dönmelisin.
- Она хочет, чтобы вернуться к работе.
- İşe geri dönmek istiyor.
Когда у него были перерывы, он дождаться не мог, чтобы вернуться к работе.
Döndüğü zaman işinin başına geçmek için sabırsızlanıyordu.
Просто мне нужно вернуться к работе.
İşimin başına dönmeliyim.
Тогда позвольте мне вернуться к работе.
- istiyor musun?
Мы счастливы, что пережили эту жестокую ночь в пустыне, но теперь нам нужно вернуться к работе.
Çöl gecesinin acımasızlığından, üçümüz de sağ kurtulduğumuz için mutluyduk, Şimdi işimizin başına dönme zamanı.
Эмиссар должен вернуться к работе.
Şu anda Elçi'nin işe dönmesi gerekiyor.
Я должна вернуться к работе.
İşe geri dönmeliyim.
Мне лучше вернуться к работе.
İşe dönsem iyi olur.
Я хочу вернуться к работе.
İşe geri dönmek istiyorum.
Твой врач разрешил тебе вернуться к работе? Нет.
Doktor çalışmaya başlamanın uygun olacağını söyledi mi?
Могу я вернуться к работе?
Çalışmama dönebilir miyim?
Только через несколько недель он смог вернуться к вечерней работе... в аптеке старика Гауэра.
Bu kulağının sağır olmasına neden oldu. Okul sonrası işine, ihtiyar Gower'ın eczanesine haftalar sonra gidebildi.
Я должен вернуться к работе.
İşimin başına dönmeliyim.
Я пришел вас навестить, но если бы я захотел вернуться, я бы вернулся к прежней работе.
Sadece ziyarete geldim fakat tekrar başlamak istersem bıraktığım yerden devam edebilirim.
Не соблаговолите ли вы вернуться... к работе, за которую я так щедро плачу вам?
Acaba sizden gayet iyi ücret vererek çalıştırdığım işinizin başına dönmenizi istesem çok şey mi istemiş olurum?
- Чем скорее мы с этим закончим тем быстрее сможем вернуться к своей работе.
- Bu işi ne kadar erken halledersek işimizin başına o kadar çabuk döneriz.
Я планирую вернуться к своей прежней работе, к своей прежней жизни.
Eski işime ve eski hayatıma geri dönmeyi planlıyorum.
к работе 41
работе 47
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть 64
вернулись 99
вернуть деньги 19
вернулся 299
работе 47
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть 64
вернулись 99
вернуть деньги 19
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернулась домой 16
вернуться туда 23
вернули 23
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернулась домой 16
вернуться туда 23
вернули 23