Вернусь через пару часов tradutor Turco
66 parallel translation
Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
Virge, birkaç saate kadar gelmezsem... Clum'ın halk meclisi cesedimi almaya gelsin.
Вернусь через пару часов.
Birkaç saate dönerim.
- Я вернусь через пару часов.
- Birkaç saat içinde dönerim.
- Я вернусь через пару часов.
- Birkaç saat içinde geri dönerim.
Я вернусь через пару часов.
Bir iki saat içinde dönerim.
Надеюсь, что вернусь через пару часов.
Sanırım birkaç saate kadar dönerim.
Вернусь через пару часов.
Bir kaç saat sonra dönerim.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saat içinde dönerim.
Я вернусь через пару часов.
- Bir kaç saat sonra burda olacağım.
- Если я не вернусь через пару часов...
- Eğer birkaç saat içerisinde dönmezsen...
- Я вернусь через пару часов.
- Birkaç saat içinde geri dönerim. - Tamam.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saat sonra tekrar geleceğim.
Вернусь через пару часов.
Bir, iki saate dönerim.
Или вернусь через пару часов.
Burada olacağım. Ya da birkaç saat sonra yine gelirim.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saat kadar dönmüş olurum.
Мне надо вернуться в бункер. Я вернусь через пару часов и снова осмотрю его, ладно?
Ambara geri döneceğim ama birkaç saat sonra gelip onu tekrar kontrol edeceğim, tamam mı?
Вернусь через пару часов. Шеппард - конец связи.
Birkaç saat içinde size döneceğim.
Вернусь через пару часов.
Birkaç saat içinde geri dönerim.
Я пойду по делам и вернусь через пару часов, проведаю тебя.
Sınav gözetmenini içeri göndereceğim, ve bir kaç saat sonra seni kontrol etmek için geri geleceğim.
Я вернусь через пару часов.
Bir kaç saate kadar dönerim.
Я вернусь через пару часов.
Birkac saate donerim.
Я вернусь через пару часов, хорошо?
Birkaç saat içinde geri geleceğim, tamam mı?
Я вернусь через пару часов.
Sadece birkaç saat için.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saat içinde geleceğim.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saate dönerim.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saat sonra döneceğim.
Я пошёл к дантисту, вернусь через пару часов, так что можешь повалятся на диване и... короче, делай всё то, что делаешь, когда меня нет дома.
Dişçiden bir iki saate dönmüş olurum. Kanependen takıl sen ve ben yokken ne yapıyorsan onu yap işte.
Я же сказал, что вернусь через пару часов.
Sana söyledim, birkaç saate dönmüş olacağım.
Хорошо, я вернусь через пару часов
Pekala, bir kaç saat içinde dönmüş olurum.
Просто хочу напомнить, что через некоторое время мне нужно попасть на встречу, но я вернусь через пару часов.
Sadece hatırlatıyorum, bir randevum var. Ama bir kaç saat içinde geri döneceğim.
Я вернусь через пару часов.
Ben birkaç saat içinde dönmüş olurum.
Я вернусь через пару часов, или завтра, если это затянется, ладно?
Birkaç saate dönerim. Uzarsa yarın mutlaka buradayım.
Вернусь через пару часов, чтобы заменить.
Birkaç saat içinde gelip torbayı değiştiririm.
Я вернусь через пару часов
Birkaç saate dönerim.
- Я вернусь через пару часов.
- Bir, iki saate dönerim.
Вернусь через пару часов.
Dönerim birkaç saate. Çanta güzelmiş.
Думаю, Доналдсон знает об этом больше, чем мы думали, я еду к нему в псих. больницу, а потом вернусь через пару часов.
Bence Donaldson'ın bu işte sandığımızdan daha fazla rolü var o yüzden oğlunu hastanede ziyarete gidiyorum, birkaç saate dönerim.
Последишь за деньгами. Я вернусь через пару часов.
Birkaç saate dönmüş olurum.
Я понял. Глория, я вернусь через пару часов!
Gloria, birkaç saate dönerim.
Слушай, я вернусь через пару часов.
Bak, birkaç saate dönmüş olacağım.
Так, я вернусь через пару часов. Хорошо.
- Ben birkaç saate dönerim.
Вернусь через пару часов, и мы...
Birkaç saat sonra gelirim, sonra...
Через Пару Часов вернусь.
Birkaç saate kadar dönerim.
Я вернусь через пару часов.
Birkaç saate gitmiş olacağım.
Нас могут подслушивать. Просто последи за моим барахлом, Кейс. Через пару часов я вернусь, все заберу и отвалю.
Sadece mallarıma göz kulak ol.
Я, может, вернусь к тебе через пару часов.
Bir kaç saat sonra kendine gelirsin.
Я через пару часов вернусь.
Birkaç saat içinde dönerim.
Я лечу в Брюссель через пару часов... на конференцию по хирургическим технологиям... но нам стоит пообедать на следующей неделе, когда я вернусь.
Cerrahi teknoloji konferansı için birkaç saat sonra Brüksele uçacağım. Ama biz, ben haftaya oradan döndüktens sonra akşam yemeği yemeliyiz.
Я вернусь через пару часов.
Bir kaç saat sonra döneceğim. Son şansın.
Я вернусь проверить с медсестрой через пару часов.
Birkaç saat sonra, hemşireyle kontrole geleceğim.
Кроме того я вернусь через... пару часов.
Hem birkaç saate dönerim.
вернусь через час 39
вернусь через 48
вернусь через минуту 86
вернусь через секунду 37
через пару часов 68
пару часов 111
пару часов назад 93
верну 48
вернуться 146
вернулась 135
вернусь через 48
вернусь через минуту 86
вернусь через секунду 37
через пару часов 68
пару часов 111
пару часов назад 93
верну 48
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернулся домой 39
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернулся домой 39