Вернусь через час tradutor Turco
134 parallel translation
Нет, будь на месте с Лумизом, я вернусь через час.
Hayır, sen burada Loomis'le kal. Bir saate kadar dönerim.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Şimdi dergiye gidiyorum, bu akşam hallederiz.
Для вас поступили сообщения, я вернусь через час.
Mesajlarınız masanızda. Bir saat sonra dönerim.
Я вернусь через час, чтобы к тому времени тебя тут не было.
Sana gelince, bir saat sonra geri geleceğim. Burada olmasan iyi olur.
Я вернусь через час.
Bir saat sonra tekrar gelirim.
- Я вернусь через час.
Beklemek istersen sorun olmaz, belki de... Ama yürüyordum ve...
Если я не вернусь через час, ты знаешь что делать.
Bir saat içinde dönmezsem, ne yapacağını biliyorsun.
И когда я вернусь через час, этому лучше случиться.
Bir saat sonra geldiğimde bu iş bitmiş olsun.
Я вернусь через час, ok?
Bir saat sonra buluşuruz, tamam mı?
Я вернусь через час.
Bir saate kadar dönerim herhalde.
Спасибо. Я вернусь через час.
Bir saate kadar dönerim.
Я вернусь через час.
Bir saat sonra dönerim.
Вернусь через час.
Bir saat içinde dönerim.
Вернусь через час.
"1 saat içinde dönerim. Chiara."
Вернусь через час.
Bir saate dönerim.
Вернусь через час. Наслаждайся.
Bir saat sonra dönerim, keyfine bak.
Я вернусь через час.
Söz.
Вернусь через час.
Bir saate gelirim.
Когда я вернусь через час, чтобы на углу никого не было.
Bir saat sonra geldiğimde, bu köşe bomboş olacak.
Вернусь через час.
Bir saat içinde buradayım.
- Нет, я вернусь через час- -
- Hayır, bir saate kadar dönerim.
Я вернусь через час, и да начнется кровопролитие.
Bir saat sonra döndüğümde kıyım başlayacak.
Я вернусь через час. Буду ждать.
- Bir saat içinde geri dönerim.
Не волнуйся, вернусь через час.
- Endişelenme, 1 saat içinde dönerim.
Я вернусь через час.
İçeri gelin.
Я пообещал Рите, что вернусь через час.
Rita'ya bir saat içinde döneceğime söz verdim.
Вернусь через час.
Bir saat sonra geliyorum.
Ну, вернусь через час.
Bir saate dönerim.
Я вернусь домой примерно через час, полтора.
Bir, birbuçuk saat içinde dönerim.
А я иду в парикмахерскую и вернусь не раньше, чем через час.
Ben kuaföre gidiyorum ve yemeğin için geri dönmeyeceğim.
Я покормлю своих кошек и через час вернусь.
Kedilerimi besleyeceğim, bir saat sonra gelirim.
Если я выеду сейчас, я вернусь наверное через месяц.
Şimdi başlarsam bir ay içinde döneceğimi sanıyorum.
Я вернусь примерно через час.
Bir saatliğine dışarı çıkıyorum.
Я вернусь через час, дорогой.
Döneceğim.
Поэтому сейчас я уйду, но я вернусь через какое-то время.
Yani seni şimdilik yalnız bırakacağım ama bir süre sonra döneceğim.
Я вернусь через час.
Bir saat içinde döneceğim.
Винсент, я вернусь за макетом через час!
Vincent, bir saat içinde gelip maketi alacağım!
Мне нужен час. Если через час я не вернусь, скажи Лукасу.
1 saat, geri dönmezsem Lucas'ı uyandır, tamam mı?
Вернусь примерно через час. Хорошо?
- Bir saate kadar dönerim, tamam mı?
" з великого Ќичто. Tуда и вернусь, где-то через час.
Ve yaklaşık olarak 1 saat içinde geri dönüyorum.
- Вернусь через час.
- Bekleyeceğiz.
Да, я сейчас на улице, вернусь через 5 минут, и у нас будет час на подготовку.
Tamam. Ben dışarıdayım, beş dakikaya orada olurum. Sunuma çalışmak için bir saatimiz kalır.
Не волнуйся. Через час я вернусь!
Bir saat içinde döneceğim!
Не волнуйся. Через час я вернусь!
Endişelenme, Bir saat içinde geri geleceğim!
Через час я вернусь.
Bir saat içinde dönerim.
Если тебе нужен Санчо, сейчас я за ним сгоняю вернусь годика через четыре.
Sancho'yu bekliyorsan 4 yıl sonra gelir.
Я сейчас выйду, соберусь с мыслями и вернусь минут через десять.
Dışarda bekleyip, düşüncelerimi toplayacağım.. ve 10 dk içinde burda olacağım.
- Я вернусь через час. Тебе принести что-нибудь поесть?
Bir saate dönerim.
Через час придут гости... % Я вернусь!
Bir saat sonra akşam yemeğine misafirlerimiz geliyor.
— Вернусь примерно через час. люблю тебя.
- Bir saate dönerim. Seni seviyorum.
Через час вернусь.
Bir saate dönerim.
вернусь через 48
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часто 225
часа дня 151
часов спустя 34
часов ночи 54
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часто 225
часа дня 151
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часов в день 154
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
часами вечера 21
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часов в день 154
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
часами вечера 21