English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Веселей

Веселей tradutor Turco

170 parallel translation
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду.
Umarım saygısızlık olarak düşünmezsiniz... ama belki de yeni elbiseler alırsanız... daha iyi yaşayabilirsiniz.
- Может и не стоит, но так веселей.
- Gerekmez ama böyle daha zevkli.
Чем тесней, тем веселей.
Ne kadar çok o kadar iyi.
когда поёшь, работать веселей.
Küçük dal parçalarını birleştiriyor
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь, сразу станет веселей.
Bir kaşık dolusu şeker ilacı yutmanıza yardımcı olur Hem de çok tatlı bir şekilde
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь, сразу станет веселей.
Bir kaşık dolusu şeker ilacı yutmanıza yardımcı olur Hem de en tatlı şekilde
Веселей, я собираюсь стать великодушным
Durun durun, cömert olacağım.
- Веселей, девчата!
- Canlanın, kızlar!
Пусть Tерр дерется, будет веселей
Haydi Terr'i dövüştürelim, daha eğlenceli olur.
Веселей, девушки! Станете ветеранами ограблений!
Neşelenin kızlar, soygun gazisi olacaksınız.
Живей, веселей :
Canlı ve daha neşeli...
Живей, веселей!
Canlı ve daha neşeli!
Веселей, Ангус!
Geçmiş olsun, Angus.
Веселей, Когзворт, дай природе взять свое.
Oh, neşelen Cogsworth, ve bırak doğa işini yapsın.
Можно и так, но самому измерить будет веселей и точней.
Söyleyebilirsiniz ama bunları kendim bulmam........ daha düzgün ve eğlenceli olur.
И чем ближе взрыв к твоему дому, тем он веселей.
Diğer herkes gibi şanslarını denesinler.
- С другом умирать веселей.
- Bir dostla beraber ölmek daha iyi.
Веселей, ребята.
Canlanın!
Веселей!
Çoşkuyu görelim!
Веселей!
- Çoşkuyu görelim! - Whoo!
Гляди веселей! Теперь, когда у тебя новое плечо, ты можешь, наконец, закончить ту программу с каяками.
Olaya iyi tarafından bak, artık yeni bir omzun var,... sonunda o kano sporu programını bitirebileceksin.
А теперь смотрите веселей.
Şimdi iyice bakın.
Сердцу грустно - Будет веселей!
Yüreğiniz "yapma" der Fransızlar "yap" der
Что может быть веселей, чем компания капитанши женской команды по регби?
Kız rugby takım kaptanı olup da spora düşkün birinden daha eğlenceli ne olabilir ki?
Веселей, парень! Я хочу к солнцу!
Güneşin parıltısına ulaşmak istiyorum.
Чем больше народу - тем веселей.
Herkese kapımız açık.
Чем больше народу, тем веселей.
Daha çok eğlence.
Нет, нет, прошу вас, прошу. Вместе веселей.
Ne kadar kalabalık, o kadar neşe.
Конечно, веселей было бы пойти с кем-нибудь.
Biriyle gitmek daha eğlenceli.
Веселей!
Çık dışarı.
Гляди веселей, ребята.
Hadi bakalım haydutlar, dikkatli olun!
Веселей, друг!
Biraz daha pozitif ol.
Так будет веселей.
Daha eğlenceli olur.
Это веселей погляди.
- İzlemesi de zevkli.
Она сказала "Больше, значит веселей"
O da : "Ne kadar fazla, o kadar neşeli." dedi.
Да что с вами, народ? Веселей!
Neyiniz var lan sizin böyle?
И я могу просто свалить, если она не станет веселей.
Kötü giderse, ben de yürür giderim.
А ну-ка, Чарли, давай веселей.
İşte şunu. Hadi Charlie, sen de katıl.
И малютка с нами - чем больше народу, тем веселей!
Hadi gelin, küçük de gelsin. Ne kadar çok o kadar iyi.
Вот я и помогаю. Это веселей, чем кормить цыплят.
Tavuklara yem vermekten daha zevkli.
Праздник всегда веселей, когда много народу!
Kutlamalar daha fazla insanla daha zevkli olur.
Просто напичкан веселейшими воспоминаниями!
Komik anılarla dolup taştım.
- Живей, живей, играй веселей.
"Ya ya ya, şa şa şa, bizim takım çok yaşa"
- Веселей, братцы!
Kıpırdayın arkadaşlar! Hareketli olun biraz!
Веселей! Турок нас не ждет.
Biraz pergelleri açsanız bacaklarınız eskimez.
Гляди веселей, это лучшая новость за многие недели. Совершенно верно.
- Yapma, bu haftalardır gelen en iyi haber.
Мэделин, веселей, мы скоро приедем.
Karayipler'den sana neşeli bir karşılama.
Веселей дыши, Бричкина.
Neşelen, Briçkina.
Веселей, хлопцы!
Devam edin!
Веселей, ребята.
Gülümseyin, çocuklar!
Веселей, дружище!
- İyi eğlenceler, dostum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]