English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Весельчак

Весельчак tradutor Turco

217 parallel translation
- Весельчак, да?
- Amma komiksin?
Весельчак сказал бы : "Потанцуем?".
Soytarının "dans edelim mi?" dediği an, bu an olsa gerek.
Вы - не весельчак, капитан Прингл, но танцуете вы хорошо.
Sen soytarı değilsin, Yüzbaşı Pringle. Ama çok iyi bir dansçısın.
- А Где этот весельчак сейчас?
- Komik çocuk ne yapıyor?
Анита... и ее весельчак Ван Бетховен!
Anita ve onun... Ve onun utangaç Beethoven'ı!
Да, я такой весельчак.
Bir fıçı dolusu kahkahayım.
я космический бродяга, весельчак и выпивоха.
# Galaktik ayyaşın tekiyim # # Sana bir içki ısmarlayacak türden biri #
Да ты весельчак.
Çok bonkörsün.
И он весельчак.
Çok da komik.
Кто из вас весельчак?
Hanginiz komik olansınız?
С нами в Корее был весельчак.
Kore'de bizimle beraber komik bir adam vardı.
Так у меня для тебя новость, весельчак :
Ama senin için bir haberim var, eğlence çocuğu :
- Tы весельчак, но слишком...
- Evet, ama espri anlayışın...
- Слишком старомодный весельчак.
Bayat türden.
Барри-Весельчак Малдано.
Barry "Jilet" Muldano.
Если Весельчак узнает, что я сказал тебе, он всё равно убьёт тебя.
Jilet sana söylediğimi anlarsa zaten vurur seni!
- И появился Барри-Весельчак.
- Ve "Jilet".
Как ты это объяснишь, Барри-Весельчак?
Sebebini açıklar mısın, "Jilet"?
Весельчак Барри.
"Jilet" Barry'miş.
Хозяин этого магазина - очень большой весельчак, не так ли?
Çocukça şakalara bayılıyordu ve...
Здравствуй, Весельчак.
Merhaba, Güleç.
Вот почему я дал тебе другое - Весельчак.
Bu yüzden sana Güleç adını verdim.
Как они с тобой обращаются, Весельчак, хорошо?
Sana iyi davranıyorlar mı, Güleç?
Весельчак, я тебе не нравлюсь, а?
Beni sevmiyorsun, değil mi Güleç?
Он такой весельчак.
Çok komik biri.
Лучше начни звать меня Весельчак.
Bana Güleryüz diye hitap et.
Хорошо, Весельчак.
Pekala, Güleryüz.
Скажи это им, Весельчак.
Söyle onlara, Güleryüz.
- Хорошая работа, Весельчак.
- İyi iş çıkardın Güleryüz.
- Весельчак, запечатай двери.
- Güleryüz, kapıları kilitle.
Уверена, что Весельчак найдет, чем меня занять.
Eminim Güleryüz beni meşgul edecek bir şey bulacaktır.
Отправь меня домой, Весельчак.
Beni eve götür Güleryüz.
Раз уж я весельчак, как тебе идея?
Eğer seni güldürüyorsam şuna ne dersin?
Уверены, что именно этим пользовался Весельчак, перебрасывая вас в альтернативную вселенную?
Seni alternatif evrene ışınlamak için... -...
Весельчак рассказал мне все о тебе : о смерти твоей жены, о твоем сыне.
Smiley senin hakkındaki her şeyi anlatmıştı, eşinin ölümünü, oğlunu.
Это все, что у нас есть. Весельчак!
- Elimizdeki bu kadar.
Что на это скажет Весельчак?
Smiley bu konuda ne der?
Встаньте с этого кресла, Весельчак.
Kalk o sandalyeden, Smiley.
Чего вы там ждете, Весельчак?
Ne dikiliyorsun orada Smiley?
Хорошо стреляешь, Весельчак.
Güzel atış Smiley. Bekle.
Известный сыщик и весельчак из серии романов Дороти Л. Слэйерс.
Dorothy L. Sayers romanlarındaki ünlü ehlikeyf hafiye.
Как насчет тебя, весельчак?
Peki ya sen, pişmiş kelle?
Я мр. Весельчак и ты мр.
Sizin için Bay Komik'im.
- А вы большой весельчак? - О, да.
- Gülmeyi seven biri misin?
Тоже мне, весельчак нашелся.
Komik olduğunu sanıyor.
- ∆ урнал "ћуби-весельчак".
Mobby dergisini unuttunuz. Lanet olsun!
Ну ты весельчак...
Seni koca tembel...
- Я - весельчак.
- Ama komiğim.
Ты просто весельчак!
Sen komik birisin!
Оставь речи, Весельчак.
Nefesini boşa tüketme, Smiley.
Весельчак!
Bay Komik!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]