Веселятся tradutor Turco
172 parallel translation
Веселятся, а?
Eğlenceli değil mi?
Ну-ну, все ведь веселятся.
Herkes iyi vakit geçiriyor, değil mi?
Один за всех, и веселятся все.
Birimiz hepimiz için ve hepimiz eğlence için
- Веселятся.
- Şakalaşıyorlar.
Они просто веселятся.
Onlar sadece eğleniyorlardı.
И чего все так веселятся? Дай мне шпильку.
Bir haftada üç balo.
Да, все веселятся, становятся друзьями.
Evet, herkes eğleniyor.
Дети веселятся, воры ищут пустые квартиры.
Çocuklar dalga geçiyordur, hırsızlar boş evleri tespit ediyordur falan diye düşündüm.
Дети веселятся, ходят за конфетами, все выпивают, курят марихуану...
Çocuklar oynuyor, korkutuyorlar, eğleniyorlar.
- Веселятся, как дети.
Neşelenmek çocuklara göre bir şeydir.
Они охотятся, плавают, ловят рыбу, гуляют, веселятся, спариваются, играют, убегают от хищников.
Yüzüp avlanıyor, oynuyor iletişim kuruyor, çiftleşiyor, paylaşıyor ve avcılardan kaçıyorlar.
[Все веселятся]
Biraz sakin olun.
[Все смеются, веселятся]
Fransa'nın kuzeyinde iyi olabileceğiniz kadar iyi.
[Все веселятся] Все участники боксеры были предоставлены...
Basına gideceksin ve gerçekte ne kadar korkunç biri olduğunu açığa çıkarmalarını söyleyeceksin.
Веселятся.
Eğleniyorlar.
[Веселятся] - Здравствуйте, дети.
Merhaba, çocuklar.
- Хватит! [Все веселятся]
- Dövüş bitti!
Люди в палермо много веселятся.
insanların orada eğlencesi çok.
Все танцуют, веселятся, но ведь под любой из этих масок может скрываться зло.
İnsanlar dans edip gülüyorlar ama her yerde, maskenin arkasında bir şeytan olabilir.
Некоторые люди чересчур веселятся.
Bazılarıysa daha fazla mutludur.
Пока их родители веселятся они будут сладко спать в своих колыбельках в своих кроватках а мы схватим их отнесем к водостокам и бросим в глубокую, темную могилу из нечистот.
Bu akşam aileleri baloda eğlene dursun... o güvenli karyolalarında... yumuşak yataklarında... rüyaya dalmışlarken... bebekleri kaçırıp... kanalizasyona getireceğiz... ve onları karanlık, sular altındaki derin bir mezarlığa gömeceğiz.
Нехорошо скучать, когда все веселятся!
Sana soruyor, Lionel.
Наверняка они там сейчас веселятся.
Bahse girerim müthiş eğleniyorlardır.
А пока все счастливы. Веселятся от души.
Ama hepsi mutlu herkes iyi vakit geçiriyor.
" Малыши - Зайчики так веселятся.
" Yavru tavşanlar çok komiktir.
Приглашают придурка и весь вечер веселятся над ним.
Yemeğe salakları davet ederler ve tüm gece onlarla eğlenirler.
Почему ты не танцуешь? Смотри, как все веселятся.
Neden gidip biraz dans etmiyorsun sen, pistte hiç hareket yok.
Люди веселятся!
insanlar eğleniyor.
Они безобидные. Они просто веселятся.
Sadece eğleniyorlar.
И те, что резвятся и веселятся, тоже желают собаками зваться.
Oynak ve neşeli Olanlar için Sözlerimin anlamı çok acık
Мне по фигу, как они тут веселятся, мы сюда не переедем.
Ne kadar çok sırıttıkları umrumda bile değil. Buraya taşınmayacağız.
- Все веселятся, а ты почему здесь? - Ты не видишь?
İçeri girmez miydin?
Я иду вниз по дороге Девчонки веселятся Иду по линии, нарисованной моей гордостью
Gurura boyanmış yürüyorum bu yolda hayatım boyunca, saklayamayacağım pek çok hata yaptım.
Вначале все хорошо и все веселятся, а потом, "Эй, тупица, а почему бы не убить Билла?"
Bir dakika önce şakalar komiklikler, herkes mutlu ama sonra "Hey Schmucko, neden gidip Bill'i öldürmüyorsun?"
Посетители веселятся и гуляют, гангстеры выпивают со своими "гума".
İçeride eğlence, oyunlar ve güzel metresleriyle yiyip içen mafya babaları var. " Tanrım!
Это день, когда влюблённые вместе веселятся.
Âşık insanların birlikte eğlenmeleri için bir gün bu.
Итак, все ли веселятся? Девушки.
Pekala, herkesin keyfi yerinde mi?
А я все думаю о том, как бедный Джошуа сидит один, пока остальные веселятся на вечеринке.
Ve ben de zavallı Joshua'yı düşünüyordum, dünyadaki herkes dışarıda partilerde eğlenirken o kafesinde yalnız başına.
Все веселятся.
Herkes iyi vakit geçiriyor.
"Эти люди тут ходят и веселятся."
"Bu insanlar dalga geçiyor."
Значит, после того, как мы отснимем, вы, ребята, должны показать мне, где тут веселятся.
Çekimlerden sonra nerede eğleneceğimizi göstermelisin.
Они все веселятся, а я привязан здесь ждать.
Onlar eğlenirken ben de burada bekliyorum.
Во время школьных каникул цензура спит, а дети веселятся.
Çocuklar ipini koparmaya hazır olur. Ha, peki!
Представить, как они играют там веселятся.
Onları hayal ediyorum, şurada..... eğlenirken, oyun oynarken.
И когда они выпьют, то не дерутся, а просто веселятся и поют.
İçtiklerinde dans edip şarkı söylerlermiş, kavga etmezlermiş.
Пусть ребята веселятся.
Çocuklar eğleniyor.
Все тут веселятся. Вы где?
Asla evli bir erkekle ilişki yaşamayacağım.
А эти холёные индюки веселятся и хлещут шампанское!
Tüm bu şişman ve doymuş adamlar geçit törenlerinde yürüyor ve şampanya içiyor.
А они там всё веселятся.
Makineli tüfeğim var.
Люди в округе, похоже, не очень то веселятся.
Muhtemelen burada insanlar pek fazla eğlenmiyor.
[Веселятся, аплодисменты] Ух ху ху!
Whoo!
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселюсь 22
веселье 132
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселья 33
веселитесь 427
веселее 97
весело было 51
веселей 76
веселье 132
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселья 33
веселитесь 427
веселее 97
весело было 51
веселей 76