English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Возьми мою руку

Возьми мою руку tradutor Turco

78 parallel translation
Джон... возьми мою руку.
John. Kolunu kaldır.
Возьми мою руку.
Elimi tut.
Давай, Джон, возьми мою руку Скажи, мой дом сейчас горит?
evim yanıyormu söyle, John?
- Возьми мою руку.
Elimi tut.
- Возьми мою руку. - Не бойся смерти.
- "Onlardan korkma" - "Uçabiliriz"
- Не бойся смерти. - Возьми мою руку.
- "Onlardan korkma" - "Tut elimi bebek"
Возьми мою руку, Ховард.
Elimi tut Howard.
Возьми мою руку... возьми мою... худые плечи... "
" Kolumu tut, omuzumda özlemin...
Возьми мою руку, милый.
Elimi tut, şekerim.
А теперь... возьми мою руку.
Şimdi, elimi tut.
Питер, возьми мою руку!
Peter, elimi tut!
Возьми мою руку, ничто не уводит нас дальше,
Tutsaklığa teslimiyet
Возьми мою руку.
Şimdi elimi tut.
Возьми мою руку, мой нос, все, что пожелаешь.
Elimi tut, burnumu tut, ne istiyorsan onu yap.
Возьми мою руку и покори танцпол
Hadi el ele tutuş benimle
Возьми мою руку и вперед
Hadi el ele tutuş benimle
Возьми мою руку
Hadi el ele tutuş benimle
Возьми мою руку.
Elimi tut
Кара, возьми мою руку!
Kara, elimi tut!
Просто возьми мою руку...
Korkma tut elimi.
Возьми мою руку, Гомер, и скажи прощай толстяку-себе.
Elimi tut, Homer, ve şişko Homer'a elveda de.
Ладно, парень, возьми мою руку и я попробую объяснить... почему ты мне столь противен.
Gel bakalım delikanlı, tut elimi de seni neden beğenmediğimi açıklayayım.
Теперь возьми мою руку.
Şimdi benim elimi tut.
Просто возьми мою руку и мы выйдем в эту дверь.
Koluma gir ve kapıdan çıkıp gidelim.
- Возьми мою руку.
- İlerle hadi!
Возьми мою руку. Все.
Elimi tut.
Слушай, Кларк.. возьми мою руку.
Clark elimi tut.
Просто возьми мою руку.
Sadece elimi tut.
Знаешь, что, возьми мою руку.
- Tut elimi.
Оно называется "Возьми мою руку"
Adı "Elimi tut."
Я, моя ягодичная дублерша, и дрель, снимавшаяся в эпизоде шоу "Домашний ремонт", сейчас все вместе снимаемся в фильме под названием "Возьми мою руку" Давным-давно у Universal был проект с таким названием. Серьезно?
Ben, popo dublörüm ve daha önce Ev Düzenle'ye çıkmış bir matkap adı "Elimi Tut" olan uzun metrajlı bir filmde oynuyoruz.
* Возьми мою руку, мы на полпути туда. *
* Tut elimden, yolu yarılamış oluruz o zaman *
* Возьми мою руку, и я отведу тебя. *
* Tut elimden, götürürüm seni o yere *
Вот, возьми мою руку
Haydi, tut elimi.
Вот, возьми мою руку
İşte, tut elimi.
Вот, возьми мою руку.
İşte, tut elimi.
Прекрати говорить мне "возьми мою руку".
Tut elimi demeyi kes artık.
Возьми мою руку, и почувствуй, что я из плоти.
Elimi tut ve hayatta olduğumu gör.
Пошли со мной, возьми мою руку.
Benimle gel, elimi tut.
Вот, возьми мою руку.
Tut elimi.
возьми мою руку.
Yine de gidelim. Elimi tut.
Возьми мою руку.
ELiMi TUT.
Возьми мою руку!
Elimi tut!
Возьми мою руку, Питер!
Elimi tut Peter!
Возьми мою руку.
Gel, hadi gidelim.
Возьми мою руку.
Elimi tut. İşte böyle...
Возьми мою руку
Elimi tut!
Возьми мою руку.
Elimi tut. Evet!
Возьми мою руку.
- Elini mi tutayım?
возьми мою руку.
Tut elimi.
Возьми мою руку.
Tut beni.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]