Всегда любила tradutor Turco
337 parallel translation
Я всегда любила только тебя.
Seni her zaman savundum canım.
Я всегда любила вас.
Seni hep sevdim.
Вы - глупец, Ретт Батлер вы знаете, я всегда любила другого мужчину.
Sen bir aptalsın, Rhett Butler. Daima bir başka erkeği seveceğimi bildiğin halde.
Лола тебя любит, всегда любила.
O sana aşık, hep de aşıktı.
Она всегда любила петь.
Kalbinde hep bir şarkı çalardı.
Ты не сможешь. Я всегда любила тебя.
Hiçbir zaman seni sevmekten vazgeçmedim.
Я люблю тебя, Майкл, и всегда любила.
Seni seviyorum, Michael. Seni hep sevdim.
Ты меня не испугала, ты всегда любила пофантазировать.
Korkmuş değilim sen de hayal kuruyorsun.
Да, ты всегда любила все бесплатное.
Mideye indirecek bir şeyler bulduğunda onları götürmeye hazırsın.
Всегда любила и тьI это знаешь.
Bunu hep biliyordun. - Başka kimseyi sevmediğini söyle.
Лола всегда любила хорошо поесть. Это редкость среди женщин.
Lola hep iyi yemekler yapar.
Я всегда любила своего мальчика.
Ben oğlumu her zaman sevdim.
Стэйси, я всегда любила тебя.
Stacey, hep seni sevdim.
Я всегда любила перемену времён года.
Her zaman mevsimlerin değişimini sevdim.
Она всегда любила танцевать.
Birlikte ölmeye çalışıyor.
Oна всегда любила фиалки.
Menekşeler gibiydi.
Я испытываю огромное волнение, видя, что эта красивая и умная девушка входит в лоно нашей большой семьи, которая всегда любила женщин,.. ... как поэзию... И воспевала любовь, как воспевается музыка.
Bu güzellik zekâ ve gençliğe kadınları daima bir şiir gibi sevmiş ve aşkı bir müzik gibi yaşamış kocaman ailemize büyük bir coşkuyla hoş geldin diyorum.
Мне кажется, я всегда любила тебя. Всю жизнь.
Sanırım bütün hayatım boyunca seni sevdim.
Я всегда любила одного человека, а вышла замуж за другого.
Bir erkeği sevmiştim..... başkasıyla evlendim.
Я всегда любила. И знаю теперь, что всегда буду любить.
Daima seveceğimi de biliyorum.
Я всегда любила тебя.
"Seni daima sevdim."
Она всегда любила выпить, без причины.
İçmeyi severdi, ama keyfi yerindeyken.
Всегда любила.
Seni hep sevdim.
Но я всегда любила тебя.
Ama seni her zaman sevdim.
... я всегда любила тебя.
Seni her zaman çılgınca sevdim.
Я всегда любила его. И всегда буду любить его.
Onu her zaman sevdim... ve daima seveceğim.
Я всегда любила тебя, даже когда ненавидела.
Hep sevdim, nefret ettiğimde bile.
Я всегда любила выражение "брак был запланирован".
Şu cümleyi hep sevmişimdir : "Bir evlilik ayarlandı."
Возможно я не всегда любила его как сейчас.
Belki onu her zaman, şimdi sevdiğim kadar sevmiyordum.
Я не всегда любила его. Но теперь люблю, очень сильно.
Onu hep sevmedim, ama şimdi onu çok seviyorum.
Я всегда любила тебя.
Seni her zaman sevdim.
Я всегда любила животных.
Her zaman hayvanları sevmişimdir. Sonu biraz şiddetli olmuştu.
Я всегда любила американские авиалинии.
Her zaman aşıktım..,... United Havayollarına.
... с первой нашей встречи, дорогой, я всегда, всегда любила твои деньги.
İlk karşılaşmamızdan beri, gözlerine her baktığımda her zaman, sadece ve sadece paranı sevdim.
Пусть твоя последняя мысль будет обо мне, потому что я всегда тебя любила.
En son düşündüğün ben olayım zira seni hep sevdim.
Ты не меняешься, ты всегда любила болтать во время танца.
Dansederken hep saçmaladığını biliyor musun?
Она всегда ее любила.
Yarım ev! Harika değil mi?
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
Ve beni kaybedersen, bileceksin ki seni sevdim ve seni sevmeye devam etmek istedim.
И я всегда прощала мужчинам все... Тем, которых любила.
Sevdiğim erkeğin, erkeklerin yaptıklarını hep affettim.
Ты всегда меня любила.
Beni hep sevdin sen.
Ты всегда не любила меня.
Beni hiç sevmedin.
Ты всегда был моим маленьким мужчиной, я никогда никого другого не любила.
Her zaman ben küçük beyim oldun, hiç başkasını sevmedim.
Она всегда это любила.
Her zaman böyle şeyleri severdi.
Меня это устраивает, я всегда редко виделась с теми, кого любила, расставание укрепляет дружбу.
Olması gereken bu zaten ayrılık kalbi sevgiyle doldurur.
Когда все остальные на меня злились, она всегда меня любила.
Başka herkes bana kızarken o beni hep severdi.
Ты всегда любила прибирать к рукам, Клара.
Sen her zaman yardım elini uzatan bir oldun Clara. Onu dinle.
Вы знаете, те, кого я любила всегда в конце-концов причиняли мне боль или оставляли меня.
Sevdiğim herkes ya bana zarar verdi ya da beni terk etti.
Но она улыбнулась мне и взяла меня так, как она всегда меня брала, как она меня любила, когда она меня любила.
Tıpkı eski günlerdeki gibi. Tıpkı beni sevdiği zamanlardaki gibi.
"Джун, которая любила этот сад, от Джозефа, который всегда сидел рядом".
"Bahçeyi seven June için ve daima onun yanında oturan Joseph için."
Всегда любила.
Her zaman sevdim.
Хочешь, чтобы она тебя хотела, чтобы любила тебя всегда -... относись к ней паршиво, сдерживайся, делай ее несчастной.
Bu, onları sunman gerekeni istemelerini sağlar. Bir kadının isteğini canlı tutmak istiyorsan, seni sonsuza dek sevmesini istiyorsan, ona kötü davran, sakla, sefil olmasını sağla.
любила 73
любила его 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
любила его 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30