Всего на одну ночь tradutor Turco
84 parallel translation
Всего на одну ночь, ладно?
Sakıncası yoksa bir gece kalmak isterim.
Это неудобство всего на одну ночь.
Bu rahatsızlık sadece bir gece sürecek.
Боже, Бумер был всего на одну ночь.
Tanrım, Boomer sadece tek gecelik bir şeydi.
Всего на одну ночь.
Sadece bu gece.
Они хотят, чтобы я продала им часть Вавилон 5 всего на одну ночь, по религиозным соображениям.
Babil 5'in bir kısmını onlara satmamı istediler. Sadece bu gece için. Dini sebeplerden dolayı.
И я думала, если бы он захотел меня пусть даже всего на одну ночь я бы всё отдала за это.
Düşündüm de, o an beni isteseydi sadece bir geceliğine bile olsa her şeyi feda etmeye hazırdım.
Всего на одну ночь.
Sadece bir gece.
Всего на одну ночь.
Bir gecelikmiş. Şaka yapmıyor muşsun.
Если бы ты взяла его, всего на одну ночь!
Bir geceliğine onu alsaydın ne olurdu?
Это всего на одну ночь, пока ось не починят!
Sadece bir gecelik. Dingil tamir edilene kadar.
- Что? - Всего на одну ночь.
- Sadece bir geceliğine.
Не волнуйтесь Всего на одну ночь
Endişelenmeyin, sadece bu gecelik.
Поедем куда-нибудь всего на одну ночь.
Bir yerlere gitsek. Bir geceliğine sadece.
Всего на одну ночь.
Sadece bu gecelik.
Ага. Короче, она тут всего на одну ночь.
Burada bir gece kalacakmış.
Это собака. Всего на одну ночь.
Sadece bir geceliğine.
Зак попросил меня помочь ему, спрятать всего на одну ночь.
Zac sadece bir geceliğine saklamamı istemişti.
Я в Риме всего на одну ночь.
Roma'da sadece bir gece kalacağım.
Это же всего на одну ночь, да?
Ne de olsa bir gecelik bir şey.
Это всего на одну ночь, верно, Ли Энн?
Bir gecelik bir şey, değil mi? Leigh Anne?
Это была интрижка всего на одну ночь
- Hayır. Sana bunun sadece bir gecelik bir şey olduğunu söylemiştim.
Кэрол, это всего на одну ночь.
Carol, sadece tek gece.
Это всего на одну ночь. Для вашей же безопасности.
Kendi güvenliğiniz için.
Ты знаешь, что мы едем всего на одну ночь?
Sadece bir geceliğine gittiğimizi biliyorsun, değil mi?
- Всего на одну ночь..
- Bu kez daha? - Yeter!
- Мам, он оставался здесь всего на одну ночь.
- Anne, yalnızca bir gece kaldı.
Он в городе всего на одну ночь.
Sadece bir geceliğine buradaymış.
Это всего на одну ночь.
Sadece bir geceliğine.
В отличие от той же гимнастерки выпущенной для Звездного Флота? Она сказала, что приехала всего на одну ночь.
Uzay yolundan fırlamış tuniğin aksine mi?
Короче говоря, буду по гроб обязана, если вы всего на одну ночь, переберетесь в мою квартиру, умоляю.
Bu arada siz de bir geceliğine benim daireme taşınabilir misiniz lütfen? - Tabii, olur.
Хаскел, это же всего на одну ночь.
Yalnızca bir gece kalacaksın. Bowling topunu niye götürüyorsun?
Это всего на одну ночь.
Sadece bir gece.
Но я собиралась остаться всего на одну ночь.
Ancak yalnızca bir gece kalmayı düşünüyorum.
Это всего на одну ночь, Элисон.
Sadece bir gece için Alison.
Пустите всего на одну ночь. Я для Лирики прошу, не для себя.
- Burada kalmamıza izin verdiğin için teşekkürler.
- Это всего лишь на одну ночь.
- Sadece bu gece için, Ray.
ћы здесь всего на одну ночь.
Sadece bu gecelik.
Не в жизни, всего лишь на одну ночь.
Hayatında nasıl bir faciaya neden oldum böyle.
Это всего лишь на одну ночь.
Sadece bir gece.
Это всего на одну ночь.
Bir gece kalacak.
Ну ладно, я ведь всего лишь на одну ночь... муженек.
Gel hadi... Sadece bir gece kocacık.
- Это не было всего лишь на одну ночь.
Tek gecelik bir ilişki değildi.
Ёто было так необычно - быть здесь первыми живыми существами за много лет всего лишь на одну ночь...
Kısa bir süre için bir gece için bile olsa Bu mekana hayat verebilmek gerçekten güzeldi.
Всего на одну ночь.
Bu ilk ve sondu.
Все возвращается на круги своя, кроме маленьких девочек, которые забывают, что Хэллоуин длится всего одну ночь.
Her şey eski haline döner. Cadılar Bayramı'nın sadece bir gece sürdüğünü unutan küçük kızlar hariç...
У нас с ним, всего лишь, был роман на одну ночь, когда мне было 14.
14 yaşımdayken tek gecelik bir ilişkimiz olmuştu.
Я не смогу написать итоговую работу на 10 страниц всего за одну ночь.
1 gecede on sayfalık ödev yazamam.
Имею ввиду, восемь, девять лет назад, она была всего лишь девчонкой на одну ночь, которая потом тебя преследовала.
Yani, bundan 8-9 yıl evvel,... seninle bir gece geçirebilmek için bile ne kadar istekliydi ama şimdi kim kimin peşinden koşturuyor.
Всего лишь на одну ночь, Майлз.
- Sadece bu gece için, Miles.
Преступность и нищета стремительно росли, и новые отцы-основатели всего через пару месяцев после избрания приняли это отчаянное решение - на одну ночь в году отменить запрет на убийство.
Suc ve yoksulluk orani inanilmaz bir hizla artti, ve secilmelerinden sadece birkac ay sonra, Yeni Kurucu Babalarimiz bu cesaret gerektiren fikirle, sucun tek bir geceye indirgenmesi fikriyle cikageldiler.
Ну же, дай мне всего одну ночь, чтобы продемонстрировать, на что я способна.
Hadi ama, bana bir gece ver neler yapabileceğimi göstereyim.
всего наилучшего 104
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на один день 17
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на один день 17
всего на пару минут 22
на одну ночь 55
одну ночь 33
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего один поцелуй 21
на одну ночь 55
одну ночь 33
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26