Всего вам доброго tradutor Turco
42 parallel translation
Вы очень любезны, всего вам доброго!
Benimle paylaşman büyük incelik.
- До свидания, мисс. Всего вам доброго.
Mutluluğunuz için en iyi dileklerimle.
До свидания, всего вам доброго!
Güle güle, memnun oldum.
Всего вам доброго.
İyi günler.
Пять, пять билетов, и всего вам доброго...
- 5 tane bilet aslında.
Будем надеяться, что не появится. Всего вам доброго, господин Ву.
Umarım tekrak gelmez
Всего вам доброго.
Dikkatli araba kullanın.
- Всего вам доброго.
- İyi geceler. - Ne?
Всего вам доброго.
İyi akşamlar.
Всего вам доброго.
Size iyi günler.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня. Хорошей работы.
İyi günler, size iyi çalışmalar dilerim.
Всего вам доброго.
Hoşça kalın.
Так что, спасибо большое, но я оставил форму в служебке и всего вам доброго.
O yüzden çok teşekkürler. Üniformamı ofiste bıraktım. - Görüşürüz.
- Всего вам доброго.
- Peki, ikiniz de hoşça kalın.
Всего вам доброго.
İyi geceler.
Всего вам доброго.
iyi günler.
Всего вам доброго, дорогуша.
İyi geceler birtanem.
Всего вам доброго.
Elveda.
Спасибо, что так обстоятельно изучили книги и задали столь неожиданные вопросы. И всего вам доброго...
Bu araştırmacı ve dikkatli sorularınız için teşekkürler ve size iyi...
Всего Вам доброго, сенатор.
İyi günler, Senatör.
- Всего вам доброго.
- İyi geceler.
Всего вам доброго, приятно было познакомиться.
İyi günler. Tanıştığımıza memnun oldum.
Было приятно познакомиться, миссис Байер, всего Вам доброго.
Tanıştığımıza çok memnun oldum, Bayan Bayer. İyi şanslar diliyorum size.
Всего вам доброго.
Hepinize iyi akşamlar.
Всего вам доброго. Мистер Чендлер, мисс Крофт.
Size iyi akşamlar Bay Chandler, Bayan Croft.
Всего вам доброго.
İyi bakın kendinize.
- Всего вам доброго.
- İyi günler.
- Всего вам доброго. - Удачи.
- Pekala, kendinize iyi bakın.
Тогда всего вам доброго.
O hâlde sana iyi günler.
Всего вам доброго.
İyi günler ikinize de.
Всего вам доброго.
İyi günler size.
Ну что вы, спасибо вам, всего доброго.
İyi geceler, canım.
И вам всего доброго.
- Efendim!
Хорошо, вам тоже всего доброго. - Его там нет? - Нет, никогда о нем не слышали.
İnan bana, bu durum Milos'u çok utandırıyor ama, Jerry, bunu biri öğrenirse işimi kaybederim.
Я желаю вам всего самого доброго.
Hepinize yürekten elveda.
Вам тоже всего самого доброго.
- Teşekkürler. İkinize de iyi günler.
И вам всего доброго.
Hoşça kalın.
И вам всего доброго.
İyi günler.
Доброго вам вечера. Вступительные прения сторон уже состоялись и первый свидетель дал свои показания всего пару минут назад.
Açılış savunmaları bugün gerçekleşiyor ve ilk tanık konuştu ve kürsüden henüz birkaç dakika önce ayrıldı.
— Всего доброго. — Приятного вам дня, да?
Size iyi günler.
Всего доброго вам и всего доброго Гарри.
Sana ve Harry'ye en iyi dileklerimi gönderiyorum.
всего вам хорошего 33
доброго пути 40
доброго вечера 139
доброго утра 65
доброго дня 252
доброго 32
доброго вам дня 54
доброго вам вечера 20
доброго утречка 23
всего доброго 662
доброго пути 40
доброго вечера 139
доброго утра 65
доброго дня 252
доброго 32
доброго вам дня 54
доброго вам вечера 20
доброго утречка 23
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37