English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Всего вам хорошего

Всего вам хорошего tradutor Turco

68 parallel translation
Всего вам хорошего!
Saygılar sunarım!
Всего вам хорошего.
Hoşça kalın.
Всего вам хорошего.
Kendinize iyi bakın, tamam mı? Tamam.
Всего вам хорошего.
İyi bayramlar.
Я что-нибудь придумаю. А пока, дамы, всего вам хорошего.
Ne yapabilecegime bir bakacagim Bu arada, hanımlar size guzel bir gün dilerim.
Всего Вам хорошего.
İyi günler.
Ну, всего Вам хорошего.
- İyi günler.
— Всего вам хорошего, сеньора.
İyi akşamlar bayan.
Всего вам хорошего.
Pekala, iyi günler.
Ладно, всего вам хорошего.
Peki, size iyi günler.
Спасибо, спасибо, очень благодарен и всего вам хорошего.
Teşekkürler. Çok teşekkür ederim. Hayırlı günler dilerim.
Спасибо. Всего вам хорошего.
Teşekkürler, iyi günler.
Вы замечательные ребята, всего вам хорошего.
Sizler iyi çocuklarsınız, o yüzden iyi olacaksınız.
Всего вам хорошего.
Size bol şans diliyorum.
Хотел бы я это сказать только одному человеку, но это так здорово, что вы вместе едете в Нью-Йорк, поздравляю, всего вам хорошего.
New York'a gidiyorsunuz diye heyecanlanan tek ben olsaydım. Tebrikler, her şey gönlünüzce olsun.
Всего вам хорошего.
Kendinize çok iyi bakın.
Спасибо большое. - Всего вам хорошего.
Çok teşekkür ederim.
Всего вам хорошего.
Her şey gönlünüzce olsun.
И вам всего хорошего.
- Ve tekrar çok teşekkürler.
Спасибо вам обоим. Всего хорошего.
İkinize de teşekkürler.
И вам всего хорошего, Бобби.
Sen de kendine dikkat et Bobby.
А теперь пожелаю вам и вашему другу всего хорошего.
Şimdi sana ve bodur arkadaşına veda etmek istiyorum.
Я желаю вам всего хорошего.
Size iyi şanşlar diliyorum.
Желаю Вам всего хорошего.
Size iyi günler.
Я желаю вам всего хорошего, Седьмая из Девяти.
Umarım iyi olursun, Seven of Nine.
Желаю вам всего хорошего.
Anladınız mı? Size bol şanslar.
И вам всего хорошего, сэр.
Sizi de görmek güzeldi efendim.
И вам всего хорошего.
- Size de iyi günler, rahibe.
Я просто... я желаю вам любви и счастья, и всего хорошего и я скучаю по вам.
Dilerim sevgi, mutluluk ve tüm o güzel şeyler sizinle olur.
Желаю Вам всего хорошего.
Genel kurulun problemleri bizi ilgilendirmez nasılsa.
Желаю Вам всего хорошего.
Nasıldı? İyi miydi?
- В таком случае - всего хорошего. - Вам тоже.
- Peki, o zaman size iyi günler.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня. Хорошей работы.
İyi günler, size iyi çalışmalar dilerim.
Желаю вам всего хорошего в Санари-сюр-Мер. Спасибо.
Sanary'i seveceksiniz.
Нет, ничего срочного. - Я просто приехал, чтобы пожелать Вам всего хорошего.
Hayır, hayır, acil bir mesele yok.Sadece size iyi dileklerimi sunmaya gelmiştim.
И вам всего хорошего.
Size de güle güle.
Желаю вам икры, детей, и всего хорошего в вашей новой жизни.
Size havyar, boy boy çocuk diliyorum. Yeni hayatınızda her şey gönlünüzce olsun.
Всего хорошего. Спасибо вам.
İyi günler ve teşekkürler.
Всего хорошего вам, ладно?
İyi günler.
Желаю вам всего хорошего.
Her şey gönlünüzce olsun.
Всего вам хорошего.
İyi günler.
Всего вам хорошего.
- Önemli değil.
И вам всего хорошего.
Size de iyi günler.
Желаем вам всего хорошего.
Hazırlıklarınızda başarılar.
Удачи вам. Я желаю ей всего хорошего.
Geçmiş olsun.
Всего хорошего вам, сэр.
İyi eğlenceler efendim.
И вам всего хорошего, сэр.
Size de iyi günler efendim.
Желаю вам всего хорошего.
Bol şans diliyorum.
Если вам больше нечего сказать об Уолтоне Парселле, всего хорошего.
Walton Parsell hakkında söyleyecek başka bir şeyin yoksa eğer vakit ayırdığın için teşekkürler.
Спасибо, и вам всего хорошего.
Sağ ol. Sen de annene selam söyle.
И вам всего хорошего.
- Peki, tamam, dışarıda dikkatli olun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]