Всего на пару часов tradutor Turco
52 parallel translation
Да всего на пару часов.
Birkaç saatliğine, dostum.
Всего на пару часов в году мы становимся такими, какими всегда стремились стать.
Bütün yılın birkaç saatinde, Her zaman olmayı arzuladığımız kişiler oluyoruz.
Всего на пару часов.
Sadece birkaç saatliğine.
- Всего на пару часов. - Не ходить?
İki saatten fazla kalmayacağım.
Но, Лил, я обещала. Всего на пару часов.
Ama Lil, bu gece iki saat kalabilirim...
Слушай, я отлучился всего на пару часов.
Dinle, sadece bi kaç saatliğine dışarı çıktım.
Всего на пару часов.
Sadece bir kaç saat.
Всего на пару часов.
En fazla iki saat.
Всего на пару часов.
- Sadece birkaç saat.
Всего на пару часов.
Sadece birkaç saat için. Pek emin değilim.
- Всего на пару часов.
Sadece birkaç saat için.
Одолжите мне колпак всего на пару часов.
Bir kaç saatliğine ödünç alacağım sadece.
Это всего на пару часов.
Sadece bir kaç saat. Tamam mı?
Черт, мне нужно на работу, всего на пару часов.
Kahretsin. İşe uğramam lazım. Sadece birkaç saat, ah.
Это всего на пару часов.
Hem sadece birkaç saat sürecek.
Всего на пару часов, пока мое время не выйдет.
2-3 saatlige sadece.
И всё. Это всего на пару часов.
İki saatten fazla sürmez.
Это же всего на пару часов.
Sadece bir kaç saatliğine.
Да, но я могу остаться всего на пару часов.
Evet, ama sadece birkaç saat.
Всего на пару часов.
Sadece birkaç saat sürer.
Ну это же всего на пару часов, и не похоже, что ты могла отказаться.
Birkaç saat için gidiyorsun. Hayır diyemezdin ki.
Я была зла всего на пару часов, а не зла всю ночь, причем вторую подряд.
"Onu bir kaç saat görmezden gelirim" modunda kızgındım, "arka arkaya ikinci gece de ortadan kaybolayım" şeklinde değil.
Да всего на пару часов.
Naz etme işte. Sadece birkaç saatliğine.
- Это всего на пару часов.
Bu birkaç saat sürer.
Всего на пару часов.
Sadece birkaç saatligine.
Это всего на пару часов.
Sadece bir kaç saat.
Да это всего на пару часов.
Hayır sadece birkaç saat.
Пускай и всего на пару часов.
İki saatliğine bile olsa.
Даже если всего на пару часов.
Bir kaç saat için olsa bile.
Они могут приходить сюда и снова быть детьми, даже если это всего на пару часов.
Buraya gelip yeniden çocuk olabilirler birkaç saatliğine de olsa.
Ночью... Я выходил, всего на пару часов.
Gece birkaç saatliğine dışarı çıktım.
Это всего на пару часов.
- Sadece birkaç saatliğine.
Это всего на пару часов, я скоро вернусь домой.
Öğleden sonrayı biraz geçecek. Geri dönerim.
- Всего на пару часов.
- Sadece birkaç saat.
Всего на пару часов.
Bir kaç saatliğine..
— Всего на пару часов.
- Birkaç saate dönerim.
Даже если это всего на пару часов. Да.
- Hatta yalnızca birkaç saatliğine bile olsa.
Ей 18. И это всего на пару часов.
O 18 yasinda ve sadece birkac saatligine yapiyor.
Это всего на пару часов, но я не смогу приготовить твоей бабушке обед.
Büyük annene yemeğini hazırlayamıyorum, sadece birkaç saatini alır.
Дорогой, в конце концов это всего лишь на пару часов.
Tatlım... Üç kişiyle konuştun iki saat sürdü.
И если сам ты, оставь тебя одного на пару часов, сумел бы развязаться, скорее всего его посетила та же идея.
Eğer birkaç saatlik bir yalnız zaman bulduysa, onunda sizin gibi davranacağı açıktır.
И видя, как мы всего за пару часов езды, от главного места терракта, и мы просто возвращаем все на круги своя... Мне действительно нужна ваша помощь.
Büyük bir terörist eylemden birkaç saat uzakta ve hâlâ birinci senaryoda olduğumuza bakınca gerçekten yardımınıza ihtiyacım olabilir.
Я в Лос-Анджелесе всего каких-то пару часов и уже нихуёво так на нервяке.
Sadece birkaç saattir Los Angeles'tayım ; ama şimdiden alt üst oldum amına koyayım.
Я уйду всего лишь на пару часов.
Ama birkaç saat içinde dönmüş olurum, tamam mı?
Кэффри, тебе надо побыть паинькой всего пару часов, но пока у тебя две ноги, ты всегда найдешь способ сбежать.
Caffrey, sadece birkaç saat rahat durman gerekiyordu ama bacaklarının ikisi de sağlam olduğu sürece kaçmanın bir yolunu bulacaksındır. - Sen bir federal ajansın.
Как только жизненная поддержка будет отключена, Он может продержаться всего пару минут... Или процесс может затянуться на несколько часов.
Yaşam desteği kesildiğinde sadece birkaç dakika da dayanabilir fakat bu süreç saatlerce de sürebilir.
Всего лишь на пару часов.
Sadece 2 saatliğine.
Это всего лишь на пару часов.
- En fazla birkaç saat sürer.
Ты был младенцем на моих руках всего пару часов назад.
Daha birkaç saat önce kucağımda bir bebektin.
И она сказала : "Это всего пару часов на поезде. Мы по-прежнему можем общаться".
O da şöyle demiş, "Trenle sadece bir kaç saat hala görüşebiliriz."
- Ты убийца. Это всего лишь на пару часов максимум.
- En fazla bir iki saat sürer.
всего наилучшего 104
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на одну ночь 25
на пару часов 27
пару часов 111
пару часов назад 93
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
на пару часов 27
пару часов 111
пару часов назад 93
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30