Всего разок tradutor Turco
67 parallel translation
Мы всего разок сыграем. Нельзя ограничиться одним раундом.
Yalnızca bir oyun oynadık, ikincisini de oynamalıyız.
Всего разок, одну минутку?
Sadece bir kez, bir kaç dakika.
Даже котёнка, всего разок сменившего шубку, не обманешь внешностью.
Hiç bir kedinin tüyüne bakıp dış görünüşüne aldanmayacaksın.
Переспи с ним. Всего разок.
Onunla yat.
Давай, всего разок.
Lütfen, birazcık.
- Ну, всего разок?
- Sadece bu defalık, tamam mı?
Всего разок.
Tek bir şarkı.
Ну давай, всего разок.
Sadece bu defa.
Всего разок?
Sadece bu seferlik, olmaz mı?
Всего разок, вверх и вниз..
Bir kere daha?
Ну же, еще разок. Всего разок.
Haydi, bir kez daha.
Всего разок.
Biraz gezeceğiz.
Я вас очень прошу, позвольте мне всего разок увидеться с Его Светлостью.
Lütfen böyle yapma, Majestelerini bir kere görmeme izin ver.
Всего разок... позвольте мне увидеть ваше лицо.
Sadece bir kere... Lütfen sadece bir kere yüzünü görmeme izin ver.
Всего разок... всего лишь один разок... позвольте мне увидеть ваше лицо.
Bir kereliğine, Lütfen sadece bir kereliğine, Yüzünü görmeme izin ver.
Посему всего разок... всего лишь один разок... позвольте мне увидеть ваше лицо.
Bu yüzden... Bir kere... Sadece bir kere.
Слушайте, я всего разок сыграл в автоматах, ясно?
O makinelerden bir kuruş aklamamıştım. Bu tamamen bir ifti...
- Ну всего разок.
Hadi. Kızma bana.
Всего разок... Я хочу быть мужчиной
Sadece bir kereliğine erkek olmak istiyorum.
Всего разок.
Sadece bir kere.
Раз. Взгляну всего разок.
Sadece bir kere bakacağım.
Всего разок.
Bir kere.
Всего разок.
Lütfen, sadece bir kez.
Всего разок!
Sadece bir kerecik!
- Если ты сходишь, всего разок...
- Bir kereliğine gidersen...
Я уснул на твоём диване, всего разок, потому что он такой чертовски мягкий.
Kanepende uyuyakaldım sadece bir kere, o kadar yumuşaktı ki.
- Значит всего разок?
- Sadece bir kerelik miydi?
Но очень нужно, чтобы ты преодолел себя, всего разок.
Ama sadece bu seferlik, bunu yapman gerek.
Да мы же всего разок играли в сокс на первом курсе.
Birinci sınıftayken sadece bir kez hacky sack oynamıştık, Daryl.
Так, мы попробуем всего разок, договорились?
Oldu, ama sadece bir kere, tamam mı?
Всего разок.
Bir kez.
Всего разок.
Sadece bir kereliğine.
Всего разок!
Bir kez!
Всего разок сюда.
Sadece bir kere bak.
- Это всего разок...
- Sadece tek seferlik bir...
Всего разок!
Sadece bir kereliğine.
Но мне надо увидеть твою улыбку... перед тем, как ты уедешь. Всего разок.
Fakat eve gitmeden önce o gülüşünü görmem şart, tamam mı?
Всего один разок?
Yalnızca bir seferlik.
- Разок, всего один раз!
- Bir kere! Bir kere!
Давай, всего один разок.
Hadi, küçük bir tane.
Всего разок.
'Senden iğrendiğimde sürerim uzaklara...'
Всего разок!
Sadece bir kere!
Всего разок.
- Sadece bir tane.
Мы всего лишь разок переспали.
Sadece bir kez seks yaptık.
- На Намбию. Всего разок.
Bir kez daha.
Всего ведь один разок.
Başkasının diş fırçasını kullanır mısın?
Мы с Ритой всего лишь разок поцеловались.
Rita'yla yalnızca öpüştük.
- Всего лишь разок.
- Bu seferlik.
Всего-то разок... Побаловать себя...
Tek seferlik bir şey.
- Я переспал с ней всего лишь разок!
Bir kere yatmıştık, bir kez!
Рэй, всего разок.
Ray, hadi.
разок 47
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30