Всё неправильно tradutor Turco
883 parallel translation
Но он считал, что в них всё неправильно.
Ona göre her şey yanlış.
Это всё неправильно. Это не ваши дети.
Bunlar sizin çocuklarınız değil.
Видишь, ты опять всё неправильно понял, приятель.
Durumu ters anladın şeker çocuk.
Вы все делаете неправильно.
Hiç aslı gibi yapmıyorsunuz.
Я знала, что так неправильно, но мне было все равно.
Bana bir bardak su getirdi ve konuşmaya başladık.
Думали, я все делаю неправильно, а я его поймала.
Yanlış bir şey yapacağımı sanmıştın ama bak onu yakaladım.
Вы неправильно понимаете, как всё работает.
- Ben paramı istiyorum.
Неправильно это всё, неправильно.
Bu hiç doğru değil biliyorsun. Hiç doğru değil.
Ну, у меня нет оснований думать, что это все неправильно.
evet, yanlış olduğunu gösten bir sebep yok.
Все это неправильно.
Hiç adil değil, değil mi?
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
Öğretmen bana fena kızdı... ve senin bana okuma öğretmenin tamamen yanlış olduğunu... ve buna son vermeni söyledi. Sonra da öğretmen aptallık edip Walter Cunningham'a 25 sent vermeye çalıştı... oysa Cunninghamlar'ın kimseden bir şey almadığını herkes bilir.
Мне кажется, что я все делала неправильно... в жизни, в работе...
Hayatımda ve işimde yanlış kararlar aldığımı hissediyorum.
Почему все идет так неправильно?
Yani, neden her şey böyle bozuluyor?
И всё это неправильно, всё, что я могу - это бежать.
Tüm bunlar çok yanlış, yapabildiğim tek şey kaçmak.
Я чувствую, что всё это неправильно, даже манера развлекаться таким образом.
Bence tüm bunlar yanlış, bu şekilde eğlence anlayışı olmaz.
Все, что ты бы ни сказала, оказалось бы неправильно.
Söyleyeceğin her şey, ona ters gelecekti zaten.
Джек, ты все неправильно понял.
Jack, tatlım, kabalaşma.
Ну... Джексон был здесь или Бейкер все неправильно понял.
O zaman ya Jackson buraya geldi ya da Baker yanılıyor.
Все, что я делаю или говорю, выходит неправильно.
Söylediğim ve yaptığım her şey yanlış.
Простите меня, я прекрасно к вам отношусь. Я все неправильно понял.
- Kafam karışmıştı, yoksa sizin hakkınızda böyle düşünmüyorum.
Я думаю, что всё идет неправильно.
Her şey yanlış.
Вы неправильно все поняли, мистер Спок.
Korkarım ki hepiniz yanıldınız. Hepiniz.
Вы испортили мне все дело! Думаю, вы сами неправильно поступили.
Zaten doğru dürüst yapamamışsın ki.
Он все делает неправильно.
Ama bütün hareketleri yanlış yapıyor.
Галя, вы все неправильно понимаете!
Niçin onu savunmaya çalışıyorsun? Evli misin?
Это всё, что я помню, и к сожалению, уже и это неправильно.
Hatırldığım tek şey bu. Maalesef hepsi yanlıştı.
Так, вы все делаете неправильно.
Bakın, yanlış anladınız!
Сэм, ты эксплуатируешь сложившуюся ситуацию, и мне кажется все это неправильно. О чем ты говоришь...?
Sam, durumu suiistimal ediyorsun ve bu bana hiç doğru gelmiyor.
Я всё понимал неправильно.
Her şeyi yanlış anladım.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
Belki savaş bir hataydı ama bu yüzden vatanından nefret etme.
Все думают неправильно.
Herkes hata yapar.
Я все сделал неправильно.
Kötülükle halletmeğe çalıştım.
Я всё сделал неправильно.
Her şeyi yanlış yaptım.
Барт, мы все делаем неправильно.
Yaptığımız herşey ters gitti.
Все неправильно, плюс слово "автобус" написано с ошибкой,
Şey, her etapta berbattınız ve formunuzdaki "otobüs" kelimesini yanlış yazmışsınız.
Все ощущается... неправильно.
Hiçbir şey doğru gelmiyor.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
Ama hepsi yanlıştı. Bunu şimdi anlıyorum.
Если я придумаю что-то неправильно, она всё равно убьет меня.
Yanlış bir şey söylersem beni yine öldürebilir.
Когда все пошло неправильно, Моллари?
Ne yanlış gitti, Mollari?
Все неправильно!
Millet, böyle olmaz!
А ты идиот все неправильно понимаешь.
Öküz, hepten yanlış anladın.
Но все таки, считаю, это неправильно.
Bence yine de yanlıştı.
Все же я считаю что это было неправильно.
Bence yine de yanlış.
Не пойми меня неправильно, капитан знал, как сражаться, но это - всё, что он знал.
Beni yanlış anlama, Kaptan savaşmayı biliyordu ama tek bildiği de buydu.
Но все оказалось неправильно.
Ama hata yaptım.
Но врачи заявили, что всё это неправильно, из-за этих наших жестов его речевое развитие задержалось.
Fakat doktorlar bunun yanlış olduğunu söyledi... işaret dili, onun konuşmayı öğrenmesini engellermiş.
Я всё всегда делала неправильно.
Herşeyi yanlış yaptım.
Они всегда всё понимают неправильно.
Herşeyi yanlış yapıyorlar.
Удивительное чудо природы, где все ведет себя ненормально и неправильно работает.
Sihirli Yol ne, Ted? Herşeyin kafayı sıyırdığı, hiçbir şeyin olması gibi çalışmadığı... tuhaf bir doğa harikası.
Тогда ты всё делаешь неправильно.
O zaman doğru yapmıyorsun.
Но ведь это все так неправильно.
Ama bu doğru değil.
все неправильно 33
неправильно 655
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
неправильно 655
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72