Вы кого tradutor Turco
4,803 parallel translation
Вы кого-нибудь арестовали?
kimse tutuklanmadı mı?
Вы кого-нибудь видели с ней?
Onu kimseyle gördün mü?
Почему вы спрашивали, убивал ли я кого-нибудь?
Neden kimseyi öldürüp öldürmediiğimi sordun?
Вы знаете кого-нибудь по имени Клара Освальд?
Clara Oswald adında birini tanıyor musun?
Я тот, кого вы хотел видеть.
Görmek istediğin kişi benim.
Вы - последний, на кого я хотел бы работать.
Bu dünyada çalışmak isteyeceğim son kişisin.
Как вы думаете, кто убил Бетани Янг? Кого мы считаем её убийцей?
- Bizce katil kim mi?
Ну и у кого в госдепе был к этому доступ? Я полагаю, что вы уже провели внутреннее расследование?
Kendi içinizde bir soruşturma yaptığınızı varsayıyorum.
Вы серьезно думаете, что кого-то из вас хватит на меня?
İçinizden birisi cidden beni alabileceğini düşünüyor mu?
Вы знаете, кого он мне напоминает?
Bana kimi hatırlatıyor biliyor musun?
Дорогой мой, вы как минимум самый смелый из всех, кого я знаю.
Sevgili dostum, sen hayatımda tanıştığım en cesur adamsın.
Я думаю, что вы самый настоящий человек из всех, кого я знаю.
Sen tanıştığım en sahici insansın.
Ладно, взгляните. Вы узнаете кого-нибудь из этих девушек?
Bu genç kızlardan herhangi birini tanıyor musunuz?
Вы имеете в виду кого-то типа Везувия?
Vesuvian gibi mi?
- Пожалуйста, не начинай. - Нет! Вы с Брюсом - самые испорченные люди из всех, кого я когда-либо встречал.
Batı dünyasındaki en eski kafalar Bruce ve sana ait.
Но вы можете упростить нашу работу, чтобы хотя бы у кого-то из нас был шанс выбраться отсюда.
Ama işi daha hızlı yapmayı kolaylaştırabilirsiniz, buradan canlı çıkmak için bize bir şans verebilirsiniz.
Вы видели кого-нибудь еще?
Başkasını gördünüz mü?
Надо быть довольно щедрым, чтобы отдать $ 1,3 млн. тому, кого вы едва знаете.
O halde çok iyi tanımadığınız birine 1.3 milyon vermekle oldukça cömert olmalısınız.
Надо быть довольно щедрым, чтобы отдать $ 1,3 млн тому, кого вы едва знаете?
Çok iyi tanımadığınız birine 1.3 milyon veriyorsanız oldukça cömert olmalısınız.
Вы говорили про кого-то, кто был влюблён.
Âşık olan birinden bahsediyordun.
У нас есть кое-кто, кого вы ищете.
Elimizde bir süredir aradığınız biri var.
У нас тот, кого вы ищете.
Elimizde bir süredir aradığınız biri var.
- Вы помните кого-то из своей семьи Нейт?
Ailenden kimseyi hatırlıyor musun Nate?
Вопрос в том, сможете ли вы использовать их ради кого-то, кроме себя.
Esas soru, kendinden başkası için bu becerilerini kullanıp, kullanamayacağın.
Патруль, который искал твоих людей был атакован теми, кого вы называете землянами.
Senin halkını arayan devriye sizin "dünyalı" dediklerinizce vuruldu.
У меня есть информация о том, кого вы ищите.
" Aradığın kişi hakkında bildiklerim var.
Если вы заметили, сегодня в моем голосе больше отчаяния, чем обычно, это потому, что мы потеряли кое-кого особенного.
Bugün sesimde normalden farklı bir bir umutsuzluk seziyorsanız sebebi özel birini kaybetmemizdir.
Вы потеряли кого-то?
Birini mi kaybettin?
чтобы вы избрали для этого кого-то другого.
Başka biri ile başlamanızı tercih ederim.
Вы лучший отец из тех, кого я знаю.
Tanıdığım en iyi babasın sen.
Вы можете назвать кого-то, кто бы хотел его смерти?
Onun ölmesini isteyen herhangi biri geliyor mu aklınıza?
- Кого вы пригласили?
- Kimi davet ettin?
Вы ее терпеть не можете, но не припомню, чтобы вы с такой же страстью за кого-нибудь боролись.
Ondan hoşlanmıyorsun, ama birisi için bu kadar tutkulu savaştığını görmemiştim.
Приведи мне того, кого вы зовете Финном.
Finn adındakini şahsı bana verin.
Вы рассмотрели хоть кого то?
Yüzlerine bakabildin mi?
Вы заметили кого-то подозрительного у библиотеки,
Kızları aldığın kütüphanenin orada,
Да, тех, кого вы держите в Баграме.
- Evet Bagram'da tuttuğunuz esirler.
За кого вы боретесь?
Kimin için savaşıyorsun?
Я не верю, что вы те, за кого себя выдаёте.
Bakın, söylediğiniz kişiler olduğunuza inanmıyorum.
Я хочу убить кого-нибудь, ну, чтобы вы не зря тратили свое время.
Vaktiniz boşa gitmesin diye birini öldüresim geliyor.
Миссис Каппелпут, вы знаете кого-либо, кто мог бы причинить вашему сыну вред?
Bayan Kapelput, oğlunuza zarar verebilecek birini tanıyor musunuz?
От кого вы это услышали?
Bunu nereden duydunuz?
Так вы цитировали кого-то, кто назвал ее стервозной?
Demek ona cadaloz diyen birilerinin alıntılarını yapıyordunuz?
Или же прогуляйтесь по прекрасному парку Аватара Корры. Названного в честь, вы и сами знаете кого!
Ya da güzeller güzeli Avatar Korra Parkı'nı dolaşın adı, hepinizce malum olan kişi onuruna verilmiştir.
Почему вы настолько уверены, что именно ваш брат - тот, кого мы ищем.
Aramamız gerekenin kardeşiniz olduğuna sizi bu kadar emin olduran şey nedir?
Вы хотите сказать, что наша мама наняла кого-то, чтобы убить себя и отца?
Annemizin kendisini ve babamı öldürmesi için tetikçi tuttuğunu mu söylüyorsunuz?
А кого вы убили первым?
Peki önce hangisini öldürdün?
Вы знаете кого-нибудь, с кем у нее могли быть проблемы? Нет.
- Sorun yaşamış olabileceği birilerini tanıyor musunuz?
На кого вы работаете?
Kimin için çalışıyorsun?
Вы напоминаете кое-кого.
Eskiden tanıdığım birisini hatırlattınız.
Вы вызовете копов или еще кого-то?
Polisleri falan mı arayacaksın?
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я люблю 182
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я люблю 182
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43