Вы меня звали tradutor Turco
97 parallel translation
Вы меня звали, шеф?
Beni mi çağırttınız şef?
Вы меня звали?
Bana mı bağırıyorsun?
- Вы меня звали?
- Beni mi çağırdınız efendim? - Evet.
Вы меня звали, господа?
- Bana mı seslendiniz, beyler?
- Вы меня звали, синьор Альфио?
Bana mı sesleniyorsunuz, D. Alfio?
- Вы меня звали, сэр?
Beni mi çağırdınız?
Решила узнать, зачем вы меня звали в гости. - Ладно, пойдемте.
Kamp kurma malzemelerimi ne için kullandığını merak ettim.
Вы меня звали.
Beni sen yolladın.
Маэстро? Вы меня звали.
Maestro.
Вы меня звали?
Beni mi çağırdınız?
Вы меня звали, сэр?
Ne yapmamı istersiniz efendim?
Как вы меня звали, Гордон?
Neydi o, Gordon?
Вы меня звали? Да.
Beni mi çağırmıştınız?
Вы меня звали?
Beni mi görmek istediniz?
- Вы меня звали?
- Bana mı sesleniyorsunuz?
Вы меня звали?
Beni mi çağırdın?
Вы звали меня, доктор?
- Beni mi çağırdınız doktor?
Вы звали меня, синьор?
Nasıl yardımcı olabilirim?
- Вы меня звали?
- Bay Barnier'ye hemen iki aspirin getirin.
- Вы меня звали?
- Çıkın dışarı!
Вы звали меня, мой господин?
Beni mi çağırdınız, lordum?
Вы звали меня, Ваша Светлость?
Emrinizdeyim Prens.
Я хочу, чтобы с этого момента вы все звали меня "Лоретта".
Şu andan itibaren, hepinizin bana Loretta demesini istiyorum.
Вы звали меня, Милорд?
Beni mi çağırdınız, efendimiz?
Вы звали меня, повелитель?
Beni emretmişsiniz lordum.
Рой... глупая сука! Вы звали меня?
Beni aradın mı?
Простите, я услышала "глупая сука", мне показалось, что вы звали меня.
Aptal Fahişe dediğini duydum. bana seslendiğini sandım.
Вы звали меня?
Bana mı seslendiniz?
Энни? Вы звали меня?
Annie, bana mı seslendin?
Уверен, что через месяц Вы даже не вспомните как меня звали.
Bir aya kalmaz, adımı bile hatırlamazsınız.
Однако, вы же не хотите сказать, дорогая что не смогли бы полюбить меня, если бы меня звали не Эрнест?
Kastettiğin, adım Ernest olmasaydı beni sevmeyeceğin değildi, değil mi?
Но, радость моя, неужели вы хотите сказать, что не полюбили бы меня, если бы меня звали по-другому?
Yani ismim başka olsaydı beni sevmeyeceğini mi söylüyorsun?
Или дядя Рэй. Старр хочет, чтобы вы меня так звали.
Ya da Ray Amca, ama bu Starr'ın fikriydi.
- Вы звали меня, Канцлер?
Beni görmek istemişsiniz.
Вы звали меня, Виконт?
Beni istemişsin, Viscount.
Вы же знаете, я не привык к тому, чтобы меня звали к себе как комнатную собачку.
Kucak köpeği gibi çağrılmaya alışık değilim.
Вы меня звали?
Siz mi çağırdınız?
Привет. Я просто надеялся... Вы звали меня чтобы подключить телефон?
Merhaba, ben sadece merak ediyordum da telefonunu bağlamamı ister misin?
Я знаю, что вы звали меня во сне.
- Biliyordum rüyama girdiğini.
Вы пацаны никогда со мной не тусовались, и никуда не звали с собой, а сейчас хотите взять меня в группу, из-за того что моя бабка мне дала 100 баксов.
Siz çocuklar benimle hiç takılmıyorsunuz, beni hiç yaptığınız şeylere davet etmiyorsunuz ama şimdi büyükannem bana 100 dolar verdi diye birden grubunuza katılmamı istiyorsunuz.
Учитель Угвэй, вы звали меня?
Usta Ugvey beni mi çağırdınız?
Вы звали меня?
Beni mi görmek istedin?
Майкл, почему вы звали к себе всех, кроме меня, Анжелы, Крида и Мередит?
Michael, neden herkese iş teklifi yaptın ama bana, Angela'ya, Creed'e ve Meredith'e sormadın?
Вы звали меня? Твоя выручка занижена.
Beni görmek istemişsiniz?
Вы звали меня, сэр?
Beni mi istettiniz efendim?
Иначе, вы бы звали меня "Одноногим".
Yoksa bana "tahta bacak" diyor olurdun.
Вы меня звали?
Beni mi görmek istedin?
Я хотел бы, что бы вы звали меня Иоахим.
Bana Joachim demeni tercih ederim.
Вы звали меня!
Sen çağırdın!
Вы звали меня?
Beni mi çağırdınız?
Вы звали меня, сэр?
- Beni görmek istemişsiniz, efendim?
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня видите 49
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня видите 49