Вы меня напугали tradutor Turco
206 parallel translation
Капитан, вы меня напугали.
Kaptan, beni korkuttunuz.
Боже мой, как вы меня напугали. Господи.
Ödümü patlattın Tanrım.
Ой, как Вы меня напугали!
Beni korkudan öldürecektiniz.
Вы меня напугали.
Beni korkuttunuz.
- Вы меня напугали.
- Beni korkuttun.
Привет! О Господи, Вы меня напугали!
Kutsal Meryem, beni korkuttun!
Ну что за разговоры! Вы меня напугали
Bahsetmeyin, yoksa korkacağım.
Вы меня напугали!
- Korkuyorum. - Şşş...
Как вы меня напугали!
Beni korkuttun.
- Мистер Людвиг! Вы меня напугали.
- Bay Ludwig, beni korkuttunuz!
Той ночью вы меня напугали.
- O gece beni korkuttun.
- Говард, вы меня напугали!
- Beni korkuttun. - Üzgünüm.
Не надо, Вы меня напугали!
Bunu yapmayın. Beni korkutuyorsunuz.
Вы меня напугали.
Beni korkutuyorsun.
Вы меня напугали.
Beni korkuttun.
Вы меня напугали!
Yüreğim ağzıma geldi!
- Вы меня напугали.
— Oh, beni korkuttunuz.
- Мадемуазель! - Как вы меня напугали!
- Ödümü patlattınız!
- Вы меня напугали.
- Beni korkuttunuz. Affedersiniz.
Вы меня напугали.
Kahrolası beni korkuttun!
Вы напугали меня!
Çok korktum!
- Вы меня тогда напугали.
- O gece beni oldukça korkuttunuz.
Вы меня напугали!
Korkuttun beni.
Вы напугали меня!
Beni korkuttunuz.
Вы меня напугали.
Çok korktum.
Вы чудовище! Вы меня так напугали!
- Seni canavar, bir şey olmamış!
Прошу прощения, вы меня очень напугали.
Çok özür dilerim ama beni gerçekten korkuttunuz.
О, Вы напугали меня.
Korkuttun beni.
О, боже, мисс, вы прямо меня напугали, сидите здесь в темноте.
Aman hanımım, karanlıkta oturduğunuzu farkedince şaşırıverdim.
Но теперь вы тоже, порядочно меня напугали, мы сравнялись.
Neyse, siz de beni korkuttunuz, ödeştik.
- Вы меня так напугали.
Daha kötüsü olamazdı.
Вы меня напугали.
- Beni korkuttunuz.
Боже, Батисти, Вы меня до смерти напугали!
Kutsal Anne, korkudan öldürecektin beni!
Вы меня совсем не напугали. Я тут просто.. тренировался.
Oh, beni korkutmadın, sadece bir çeşit... çözüm arıyordum.
Наконец-то. - Как вы напугали меня.
- Yüreğim ağzıma geldi.
А вы было напугали меня, господа. Я чуть не решил, что они сошли на нет.
Onların tam kapasite çalışmasını engelleyen bir şey olduğunu söyleyeceğinizden korktum.
- Вы меня порядочно напугали.
- Ödümü patlattınız doğrusu.
Вы меня так напугали.
Oh. Beni biraz korkuttunuz orada.
- Ох, вы... вы по настоящему меня напугали.
- Oh, siz... Siz gerçekten beni korkuttunuz.
Вы напугали меня.
- Beni korkuttunuz.
- Вы меня там напугали меня до усрачки.
- Benim ödümü patlattın.
Вы меня напугали. Ага, прячешься на деревьях!
Beni korkuttun.
Знаете, Эмили, вы меня здорово напугали.
Beni çok korkuttun Emily.
Чёрт, вы напугали меня до смерти.
Ulu Louise, kadın, sen adama kalp krizi geçirtirsin!
Вы меня напугали.
- Bağırma!
Вы меня до смерти напугали, доктор Крейн.
Ödümü kopardınız Doktor Crane.
- Вы так напугали меня.
Beni gerçekten korkuttun.
- О боже! Вы напугали меня!
Korkuttun.
Мистер Форман, вы- - вы напугали меня до усрачки.
Bay Forman, beni cehennem azabı gibi korkutuyorsunuz.
Вы меня на секунду напугали.
Bir an için beni korkuttun.
Зачем вы меня так напугали?
Niye korkuttun beni öyle?
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57