Вы нам скажете tradutor Turco
108 parallel translation
Мы думали, вы нам скажете, что мы можем сделать по этому поводу. Закусите без промедления.
Daha fazla gecikmeden yemek yiyin.
- Может Вы нам скажете это?
Bunu bize sizin söylemeniz gerekmez mi?
Профессор, что вы нам скажете?
Profesör, bize ne söyleyebilirsiniz?
Мы надеялись, что вы нам скажете.
Bize sizin söyleyeceğinizi umuyorum.
Мы надеялись, вы нам скажете.
Sizin söyleyeceğinizi umuyorduk.
Это все, что вы нам скажете?
Bize bunu söyleyeceksiniz?
Господин мэр, что вы нам скажете?
Bay Başkan, bize ne söyleyebilirsiniz?
Если вы действительно знаете Уолкера, или что-нибудь о нем, или любой, кто мог бы... Всё, что вы нам скажете, какой бы малостью это ни было, будет совершенно конфиденциально.
Eğer Walker'ı tanıyorsanız, ya da onunla ilgili bir şey biliyorsanız ya da onu tanıyan birini bize söyleyecekleriniz aramızda kalacak.
И всё же, что вы нам скажете?
Buna rağmen bize ne söylüyorsunuz?
- Мы надеялись, что вы нам это скажете.
- Senden ögrenmeyi düsünmüstük.
Вы скажете нам, сколько примерно нам ждать, пока эти солнечные вспышки утихнут?
Güneş ışınlarının yayılımı azalana dek ne kadar zamanımız kaldı?
- Мы сделаем все, что вы скажете, но сегодня вечером нам бы пригодились деньги на выпивку.
Söylediğin her şeyi yapacağız ama bu akşam için içki parası versen!
Вы скажете нам несколько слов?
Konuşun, lütfen.
Вы скажете нам кому вы его продали?
Kime sattığınızı söyleyebilir misiniz?
Если Вы летели только по приборам, возможно, Вы скажете нам, каково было положение его корабля перед столкновением.
Madem sadece alıcılar ile uçuyordun, o zaman bize, gemisinin çarpışmadan önceki dümen yönünü... -... söyleyebilirsiniz.
Не скажете ли Вы нам, месье Эствилл, в каком часу Вы покинули кабинет сэра Рубена?
Söyleyin, Mösyö Astwell dün gece Sör Reuben'ın çalışma odasından saat kaçta ayrıldınız?
Почему Вы не скажете нам, что произошло в Буэнос-Айресе?
Neden bize Buenos Aires'te ne olduğunu anlatmıyorsunuz, Monsieur Carter?
Вы ведь скажете нам, если встретите ее?
Eğer görürseniz haber verirsiniz.
Если вы хотите сотрудничества, то по чему не скажете нам, в чем состоит эта миссия?
İşbirliği yapmamızı istiyorsanız görevin içeriğinden neden bahsetmiyorsunuz?
Скажете ли вы ей это сейчас, или я позже... сделаю это, так или иначе, почему бы нам мне сэкономить время?
Şimdi öğrenmezse, sonra ben anlatırım. Öyle veya böyle öğrenir. İyisi mi, şimdi öğrensin.
А еще вы скажете нам, где переключатель временного континуума.
Ve başka... Bize sürenim transfonksiyonunun nerede olduğunu söyleyin.
Теперь это нам не мешает, капитан, что вы скажете, если мы сейчас доставим корабль на Землю?
Şimdi bunu bitirdiğimize göre, Kaptan, bu gemiyi....... dünyaya geri götürmemize ne dersin?
- Вы скажете нам кто на самом деле заплатил долг за Тода Смайта?
Todd Smythe'ın borcunu kimin ödediğini söyleyeceksin.
Ладно, а что вы скажете, не поиграть ли нам в "Скраббл"?
Ee. Biraz Scrabble oynamaya ne dersiniz?
Вы скажете нам спасибо за это утром. Вот, что я тебе скажу.
Hayır, ama sabah olunca bunun için bize teşekkür edeceksin.
А что вы скажете, может, нам всем сходить сегодня куда-нибудь?
Bu akşam dışarı çıkmaya ne dersin?
Я думаю, что вы сейчас скажете нам, что это была ложная тревога.
Bir dakika, sanırım bunun yanlış bir uyarı olduğunu söyleyeceksiniz.
Если вы не скажете нам, что в этом пиве, то помоги мне Господь... мы вернём вас в Каменный Век. Я не отвечаю хулиганам!
Bu kabadayılıklara karnım tok!
Наш единственный способ добраться до сути, это если вы разделаете эту какашку и скажете нам, что внутри.
Bizi bundan kurtaracak tek şey kakayı parçalara ayırmak ve bize içinde ne olduğunu söylemek.
Если Вы знаете ответ, может, скажете его нам?
Cevabı biliyorsan bize söyleyebilir misin?
- Вы скажете нам, когда она...
- Eger ölürse bize haber...
Но вы должны сказать нам, что вы скрываете. Потому что, если вы не скажете, еще многих детей, подобных Джамалю, завербует тот, кто спланировал это.
Çünkü, eğer söylemezsen, Jamal gibi birçok çocuk bunu planlayan adamlar tarafından yoldan çıkartılacak.
Так что мы можем или просто поболтать, или... вы скажете нам правду.
O yüzden, ya biraz çene çalabiliriz ya da siz bana gerçeği anlatabilirsin.
До того, как вы позвоните своему адвокату, вы должны узнать, что если не скажете нам правду, мы заявим в Комиссии по ценным бумагами, что считаем вашу дочь причастной.
Avukatınızı aramadan önce bilmelisiniz ki, gerçeği bize siz anlatmazsanız SPK'ya, kızınızın bu işe bulaştığını düşündüğümüzü söyleyeceğiz.
Потому что, если вы что-то скажете... нам придется вас замочить.
Çünkü eğer söylersen seni ortadan yok etmek zorunda kalırız.
Ну, если вы не скажете нам, мы найдем его сами
Sen söylemezsen biz de kendimiz buluruz.
Что вы скажете, если я вызову нам Хаммер и мы совершим менее запашистую и опасную поездку?
Limuzin şoförünü arayıp... bizi almasını söylememe ve güven içinde güzel kokulu bir araçla Disney Konser Salonu'na gitmemize ne dersiniz?
Почему бы нам не прекратить клоунаду и вы скажете нам желаемую цену?
Neden şaklabanlığı bırakıp bize neyin peşinde olduğunu söylemiyorsun?
Это великолепно, мистер Цукерберг, но я надеялась, вы скажете нам, как образование помогло вам достичь успеха.
Bu harika Bay Zuckerberg ama eğitimin başarınızda ne gibi bir rol oynadığını söyleyebilir misiniz?
Если скажете нам, вы можете идти прямо сейчас.
Konuşursan, hemen gidebilirsin.
Полагаю теперь вы скажете, нам нужно что-то вроде ЭЭГ для подтверждения- -
Sanırım bunu kanıtlamak için EEG'ye benzer bir şey bulmamız gerektiğini söyleyeceksin.
ВЫ никуда не пойдёте, пока не скажете нам правду.
Bize gerçeği anlatana kadar bir yere gitmeyeceksiniz.
Вы ведь нам скажете?
Bize söyleyeceksin, değil mi?
Вы сравните это с подростковой попсой И скажете нам, где как вы думаете, настоящая музыка
Şimdi bunu Tween saçmalığıyla mukayese edip hangisinin gerçek müzik olduğunu söyleyin.
Миссис Кейн, вы скажете нам, за кого вы голосовали?
Bayan Kane, kime oy verdiğinizi bize söyleyecek misiniz?
Отлично, так вы скажете нам, сколько вам лет?
Harika, peki kaç yaşında olduğunu bize söyler misin?
Я знаю, что вы скажете "нет", но я просто проезжала мимо и вдруг подумала : "А почему бы нам не прокатиться, как в старые времена?"
Hayır diyeceğini biliyorum ama yakınlardaydım ve birden düşündüm ki,... "Neden eskiden olduğu gibi araba gezintisine çıkmıyoruz?"
Поверьте, Мистер МакХью, ваш развод будет наименьшей вашей проблемой, если вы не скажете нам, где находится Фалько.
Bana güvenin Bay McHugh bize Falco'nun yerini söylemezseniz boşanmak en son derdiniz olacak.
Нам нужно создать картину вашего имиджа, где вы выглядите решительно - ужасный галстук, найдите ему красный - и потом вы извинитесь за все промахи и скажете, что вся ответственность лежит на вас.
Güçlü göründüğünüzü gösteren bölünmüş bir ekrana ihtiyacımız var,... yanlış kravat, kırmızı bir kravat getirin. Sonra bütün yanlış adımlarınız için özür dileyeceksiniz ve bütün sorumluluk bende diyeceksiniz.
То есть, вы не скажете нам, о чём говорится в файле "Атлас-66"?
Yani bize Atlas-66'da ne olduğunu söylemeyecek misiniz?
Нам говорили, что вы так скажете.
Kuzey İrlanda'da Grendel'in çocuklarının aranmasıyla ilgili makalelerimi görmüş olabilirsiniz.
вы нам очень помогли 72
вы нам нужны 49
вы нам не нужны 18
вы нам поможете 58
вы намекаете 78
вы намекаете на то 22
скажете 200
скажете мне 37
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы нам нужны 49
вы нам не нужны 18
вы нам поможете 58
вы намекаете 78
вы намекаете на то 22
скажете 200
скажете мне 37
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нас слышите 35
вы на 54
вы нашли то 18
вы напуганы 44
вы нашли его 157
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нас слышите 35
вы на 54
вы нашли то 18
вы напуганы 44
вы нашли его 157