Вы очень любезны tradutor Turco
176 parallel translation
- И завтра отужинаете со мной? - Вы очень любезны, Ваша Светлость.
- Piskopos efendimiz çok nazik.
- Вы очень любезны.
- Çok naziksiniz.
Вы очень любезны, всего вам доброго!
Benimle paylaşman büyük incelik.
Вы очень любезны, Мистер Милтон,.. .. но я заметил, что за моим столом сидит Стив.
Çok kibarsınız, Bay Milton, ama Steese'nin eski masamda oturduğunu gördüm.
Вы очень любезны, что спустились к нам.
- Zahmet ettiniz Bay Janoth.
- Вы очень любезны.
- Çok düşüncelisin.
Простите, мадам Лубэ, вы очень любезны.
Çok üzgünüm Madam Loubet, çok naziksiniz.
Вы очень любезны.
Bu kadar iyi olduğunuz için teşekkürler.
Вы очень любезны, но я очень хочу есть и намерен позавтракать.
Ne büyük marifet ; ama benim karnımı doyuracağım.
Вы очень любезны.
Çok naziksiniz.
Спасибо, Вы очень любезны.
Teşekkürler, çok kibarsın.
Графиня, вы очень любезны! Наташа, милая, идем. Как замечательно!
Bir sonraki perdede kızınızı ödünç alabilir miyim?
Вы очень любезны, сэр Уилфрид.
- Çok naziksiniz, Sir Wilfrid.
А, Вы очень любезны.
- Çok naziksiniz, efendim. - Burada yalnız mısınız?
Вы очень любезны. Но я в состоянии заплатить.
Çok iyisiniz ama ödeyebilirim.
- Спасибо. Вы очень любезны.
Ne tatlısınız.
Вы очень любезны.
Bu, fazlasıyla kibar bir davranış.
Я сказал себе, когда вас увидел вот самое нормальное лицо, какое я видел в жизни. Вы очень любезны.
Sizi görünce kendime... hayatta gördüğüm en normal suratlı insan bu dedim.
- Вы очень любезны, мадам.
Çok kibarsınız.
- Спасибо, вы очень любезны.
Sağ olun, çok naziksiniz.
О, благодарю вас, вы очень любезны. Барон просил меня захватить чемоданчик мадемуазель Бернадет.
Baron, Bayan Bernadette'in çantasını almamı istedi.
Вы очень любезны.
Sizi tebrik ederim. Ne kadar naziksiniz.
Спасибо. Вы очень любезны, Эмили.
Aperatif birşeyler hazırladım.
Вы очень любезны, но Поль так не считает.
Çok kibarsın, ama Paul sadece bana takılıyor.
- Нет, спасибо, вы очень любезны.
- Hayır, gerçekten çok sağ olun.
Вы очень любезны, спасибо.
Çok kibarsınız, teşekkür ederim.
Вы очень любезны!
Çok naziksiniz.
Вы очень любезны.
Çok tatlısın.
Вы очень любезны, герр Робертс.
Birşey değil, Herr Roberts.
Вы очень любезны. Я стараюсь.
Elimden geleni yapıyorum Madam.
- Спасибо, вы очень любезны.
Çok naziksiniz.
- Благодарю вас, вы очень любезны.
Çok teşekkür ederim. Gerçekten çok naziksiniz.
О, спасибо, Барри, вы очень любезны, но я жду кое-кого.
Sağol Barry, çok naziksin, ama... birini bekliyorum.
Мне как-то неловко оставлять вас одну, Жюли. Вы очень любезны, Жорж, спасибо.
Seni yalnız bırakmak beni kaygılandırıyor, Julie.
Спасибо, вы очень любезны.
Lütfettin, sağol!
Спасибо, Вы очень любезны.
Teşekkürler, çok naziksiniz.
Вы очень любезны.
Çok kibarsınız.
- Вы очень любезны.
Sevgili André.
Надо сказать, вы не очень-то любезны, мистер Коннор.
Sizi kırmak istememiştim, Bay Connor.
Вы очень любезны, что пришли ко мне.
Beni ziyarete geldiğiniz için çok memnun oldum.
Вы были очень любезны.
Çok naziktiniz.
Вы были очень любезны с Ою и её сестрой.
Geçen gün Oyû ve kardeşine çok misafirperver davranmışsınız.
Вы очень любезны, мисс Дайана.
Çok iyisiniz Bayan Diane.
Спасибо, вы очень любезны.
Teşekkür ederim, çok naziksiniz.
Вы были очень любезны, позволив нам посетить Ваш дом.
Bu şirin yeri ziyaret etmemize izin vermen son derece kibar bir hareketti.
Вы очень любезны, княгиня. Я очень рад быть у вас в гостях.
Albay, Aspromonte galibini evimde görmekten dolayı çok mutluyum.
Вы очень, очень любезны.
Çok hoş Bay Leland.
Вы не очень то любезны.
- Trenle gideriz biz. - Hiç uyumlu değilsiniz.
Вы были очень любезны, спасибо.
Çok iyi davrandınız. Teşekkür ederim.
- Вы очень любезны, мсье.
- Çok naziksiniz.
вы очень любезны.
Çok naziksin.