Вы очень проницательны tradutor Turco
27 parallel translation
Вы очень проницательны.
- Çabuk kavradın.
Очевидно, вы догадались, в чем моя проблема, доктор, вы очень проницательны.
Sorunumu tahmin ettiniz Doktor. Sezginiz için tebrik ederim.
Вы очень проницательны.
Duyguları çok iyi algılıyorsun.
Вы очень проницательны.
siz zaten bunu biliyorsun
Вы очень проницательны, сеньор.
Çok etkileyici efendim.
Вы очень проницательны, раз заметили это.
Bunu fark ettiğine göre sezgilerin güçlü.
Вы очень проницательны, господин Эдвард.
Edward-sama, muhakemeniz mükemmel.
Она сказала мне, что вы очень проницательны.
Bana, çok anlayışlı olduğunuzu söyledi.
Вы очень проницательны, Джек.
Çabuk kavrıyorsun, Jack.
Вы очень проницательны, профессор.
Gözünden de hiçbir şey kaçmıyor, profesör.
Вы... Вы очень проницательны.
Sezgileriniz çok kuvvetli.
Вы очень проницательны.
Algılaman çok kuvvetli.
Вы очень проницательны, мистер Фрайтаг.
Bildiniz, Bay Freitag.
Вы очень проницательны.
Algılarınız çok güçlü.
Вы очень проницательны, Мистер Граймс.
- Çok çabuk kavrıyorsunuz Bay Grimes.
Вы очень проницательны.
Çok zekisin Albay Hendry.
Вы очень проницательны, тётенька.
En başından beri farkındayım.
Вы очень проницательны.
- Müthiş gözlemcisin.
Вы очень проницательны.
Çok zekisin.
На самом деле вы очень проницательны.
Hatta çok basiretli davranmışsın.
Вы очень проницательны, сэр.
- Çok zekisiniz efendim.
Вы очень проницательны.
Oldukça dikkatlisiniz.
Вы очень проницательны.
- Sezgilerin çok kuvvetli.
вы очень проницательны. Хм? Настоящее оружие?
İşte şimdi hapı yuttu!
Нет, сэр, на самом деле, я очень высокого мнения о том, как вы проницательны.
Hayır bayım, aslında çabuk kavrama kabiliyetinize büyük saygım var.
Вы... очень проницательны.
Keskin bir zekâya sahipsin.
Нора, вы был очень проницательны в течение многих лет.
Norah, uzun yıllardır keskin bir gözlemci oldun.