Вы это уже говорили tradutor Turco
56 parallel translation
- Вы это уже говорили.
- İki kere söyledin.
Вы это уже говорили.
Bunu söylemiştiniz.
- Вы это уже говорили.
- Onu söyledin.
Вы это уже говорили.
Söylemiştin.
- Вы это уже говорили.
İki saat önce de böyle demiştin.
Вы это уже говорили.
Bunu daha önce söylemiştin.
- Вы это уже говорили
- Bunu söylemiştin.
Вы это уже говорили.
Bunu söylemiştiniz zaten, patron.
Вы это уже говорили!
Geçen sefer de öyle dedin.
Вы это уже говорили.
Bunu zaten söylemiştiniz.
Вы это уже говорили на улице..
Demin bunu dışarıda da söylerken de hoş olduğun gibi.
Да, я знаю. Вы это уже говорили.
Biliyorum, daha önce de söylediniz.
Вы это уже говорили.
İlk söylediğinde duydum.
- Вы это уже говорили.
- Bunu daha önce de demiştin.
- Вы это уже говорили.
- Evet, söylemiştiniz.
Вы это уже говорили.
- Öyle deyip duruyorsun.
Вы это уже говорили.
Söylemiştin zaten.
- Да, вы это уже говорили на входе. А это обычная бумага.
Ama normal kağıt.
Вы это уже говорили.
- Bunu söylediğini hatırlıyorum.
Вы это уже говорили.
Evet, bunu bana söylemiştiniz.
- Вы это уже говорили.
- Bunu söyleyip duruyorsun!
Вы это уже говорили.
Bunu zaten demiştin.
Это то, что вы уже говорили вчера.
- Dün de böyle demiştiniz.
Да, вы уже говорили это.
- Git demiştin ama.
Как вы можете это делать? Могу. Мне уже такое говорили.
- O adla birçok defa çağrıldım.
Вы уже говорили это.
Daha önce söylemiştin.
- Это Вы уже говорили.
- Evet söylemiştiniz.
Вы это уже говорили.
- Söylediniz zaten.
Ребе, Вы мне это уже говорили.
Haham efendi, bunları defalarca söyledin. Ben aptal değilim!
Вы уже говорили это, мистер Раен.
Grozny hakkında da aynı şeyi söyledin.
Думаю, вам это уже говорили, мистер Дрискол, но с вашего разрешения, замечу, что вы не похожи на свои фотографии на обложке.
Bunu daha önce de duyduğunuza eminim, Bay Driscoll söylediğim için bana darılmayın ama fotoğraflarınıza hiç benzemiyorsunuz.
- Это вы уже говорили.
- Bunu zaten anlatmıştın.
Знаю, Кэндис, вы мне это уже говорили,.. ... но это очень срочно.
Bunu daha önce de söylemiştin ama bu acil bir durum.
Еще раньше, когда вы были расстроены, вы мне это уже говорили.
Eskiden bir şeye kızdığında benimle konuşurdun.
Вы раньше уже говорили это.
Son buluşmamızda onun son buluşmamız olduğunu söylememiş miydin?
Вы уже это говорили, сэр Сынок, у меня низкий уровень сахара в крови и если у тебя нет шоколадки в этом пидорском рюкзачке, то заткнись!
Şekerim düştü demek ki, eğer o eşcinsel sırt çantanda çikolata yoksa, çeneni kapa!
Вы уже это говорили.
- Saygısızlık olarak algılama ama sana saygı duymamı zorlaştırıyorsun. Bunu daha önce de söyledin.
Вы уже это говорили.
Bunu demiştin.
Вы это уже говорили.
Onu zaten söylemiştiniz.
Я знал, что вы сможете это сделать. Ладно, теперь, эм, понимаем что уже поздно, так что вы говорили, что мы все собираемся наслаждаться некоторым свободным временем?
Yapabileceğinizi biliyordum, pekala, artık biraz geç oluyor o yüzden biraz eğlenmeye ne dersiniz?
Вы это уже говорили.
Bunu söylemiştin zaten.
Вы мне это уже говорили.
Bana bunu söylemiştiniz zaten.
Вы уже это говорили.
Onu söylemiştin.
Вы уже говорили это в прошлый раз.
Geçen sefer de böyle demiştin.
ƒа, вы мне это уже говорили.
Biliyorum. Söyledin zaten. Çok fena.
Вы мне уже это говорили.
- Bunu daha önce de söylemistiniz.
Да. Это вы уже говорили.
Bunu daha önce de söyledin.
- Вы уже это говорили.
- Bunu zaten söylemiştiniz.
Вы уже говорили это.
- Bunu zaten dedin.
Да, вы уже говорили это, мэм.
Evet, bunu söylediniz hanım efendi, çizgide durmanız gerekiyor,... 9 adım geri.
Вы уже это говорили?
Bunu daha önce de söyledin mi?
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это понимаете 146
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это понимаете 146