Вызов приняли tradutor Turco
39 parallel translation
Вызов приняли!
Hemen gidiyoruz.
Вызов приняли.
Anlaşıldı, gidiyoruz.
А-57. Вызов приняли.
A57, biz bakıyoruz.
Вызов приняли.
Biz bakıyoruz.
А-57. Вызов приняли.
Biz bakıyoruz.
- Да. А-36. Вызов приняли.
A36, biz bakıyoruz.
А-36. Вызов приняли.
A36, biz bakıyoruz.
А-57. Вызов приняли.
Anlaşıldı 57.
Твою мать. А-36 вызов приняли.
A36, olaya bakıyoruz.
А57, вызов приняли.
A57, olay yerine gidiyoruz.
А36, вызов приняли.
- A36, olayla ilgileniyoruz.
А-57. Вызов приняли.
A57, olay yerine intikal ediyoruz.
Во всяком случае, они бросили нам вызов к игре, и мы приняли, но я предполагаю, что мы совсем не знали обо всех правилах.
Herneyse, onlar bize meydan okudu ve biz kabul ettik., ama zannedersem tüm kurallardan haberdar değildik.
- Сержант и водитель приняли вызов, сработала бесшумная сигнализация на проникновение.
Komiser ve öbür memur sessiz alarma gelmiş.
И тут мы приняли вызов.
Bir telefon aldık.
Вы приняли мой вызов?
Notumu okumuşsun.
Полуночная смена приняли вызов.
Gece vardiyası yakalamış.
Мы уже приняли вызов.
Meydan okumayı kabul ettik.
- Приняли вызов.
- Charlie 3-0, biz kendi yolumuzdayız.
Президент Тейлор, Президент Хассан, Президент Суваров приняли вызов ради мира во всем мире.
Başkan Taylor, Başkan Hassan ve Başkan Suvarov dünya barışı için ilk adımı atıyor.
Эспозито был с нами, когда мы приняли вызов об ограблении офиса Расина.
Racine'in ofisindeki bir soygun hakkındaki ihbarı değerlendirirken Esposito da bizimleydi.
Мы не выбирали эту схватку, но мы приняли вызов и должны довести бой до конца.
Bu savaşı bir seçmedik ama savaşın ortasına düştük ve sonunu getirmeliyiz.
Похоже, инженеры Porshe приняли вызов основателя компании и выпустили 911 с двигателем спереди и с большим количеством дверей.
Porsche'deki mühendisler kurucularının iddiasını almışlar önden motorlu ve çok kapılı bir 911 teslim etmişler gibi görünüyor.
Зачем вы приняли этот вызов?
Neden o telefona cevap verdin?
Вызов на угол Голливуд и Эль-Центро приняли.
Hollywood ve El Centro'nun güneybatı köşesinde.
Вызов на Флауер 7320 приняли.
7320 Flower.
Берём? А-57. Вызов на Голливуд и Шредер приняли.
A57, Hollywood ve Schrader'de bir kavgaya bakıyoruz.
Вызов на Норманди приняли. 57-ая, вас понял.
Anlaşıldı 57, sirenleri yakın.
Диспетчер 24, 10-51, мы приняли вызов.
- Birim 24, 10-51. Biz hallediyoruz.
Мы только что приняли вызов.
Bize saldırdılar.
Мы только что приняли вызов.
Daha yeni saldırıya uğradık.
Мы с Франко приняли вызов и тут же подъехали.
Franco'yla çağrıyı duyup geldik.
Они приняли вызов о стрельбе в доме Майкла Конлона.
Memurlar, Michael Conlon'ın evindeki bir vurulma olayına cevap vermişler.
Должно быть, господь приглядывает за нами, раз нам повезло, что именно вы приняли вызов.
Tanrı ikimizi de seviyor olmalı ki çağrıya yanıt veren sen oldun.
Открои рот 612-511, приняли вызов Трое в пути Они уже близко, Майк.
Aç ağzını. Pekala, 512 ve 11 cevap verdi. Yolda üç ekip var.
Мы приняли вызов. Как он?
Olay yerindeydik.
Вот почему мы приняли ваш вызов и пришли, чтобы отомстить за его смерть.
Bu yüzden çağrınıza cevap verdik. Ölümünün intikamını almak için.
приняли 44
вызов 143
вызов принят 102
вызови 35
вызовите врача 58
вызови такси 29
вызовите полицию 149
вызовите скорую 323
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов 143
вызов принят 102
вызови 35
вызовите врача 58
вызови такси 29
вызовите полицию 149
вызовите скорую 323
вызов на дом 17
вызови меня 18