Выпуск tradutor Turco
953 parallel translation
! Экстренный выпуск!
ÖZEL BASKI
Экстра выпуск :
İşte özel sayı :
Экстра выпуск : Тренхолму предъявлено обвинение!
İşte, özel sayı!
Экстренный выпуск.
Gazete! - Hannay kaçtı! Gazete!
Будь в офисе Бриттен и Бриттен в 9 : 00, а я пущу это в дневной выпуск.
9'da Britton Britton'ın bürosunda ol. Öğle baskısına yetiştirebilirim.
- Я подготовлю специальный выпуск.
- Ben de özel sayıyı hazırlatayım.
- Да, сэр, выпуск 92-го года.
- Evet efendim. 1892 mezunudur.
Всё об убийстве Мартина - Детское Личико! Экстренный выпуск...
Bebek Yüzlü Martin'i yazıyor.
Экстренный выпуск!
Katili teşhis edin!
Покупайте газету, экстренный выпуск!
Gazete! Özel baskı!
Покупайте экстренный выпуск!
Özel baskı! Gazetenizi alın!
Если вы поторопитесь с подписанием, то мы напишем о вас первый выпуск.
İmza töreni şimdi olursa ilk baskıya yetişiriz.
Скажи честно, мой мальчик, разумно продолжать выпуск газеты, которая приносит тебе миллион долларов убытка в год.
- Açıkça söyleyin lnquirer adlı bu hayırsever girişimi sürdürmek sizce de yanlış değil mi? Size yılda 1 milyon dolara patlıyor. Doğru.
Покупайте специальный выпуск.
Yazıyor! Hepsini yazıyor!
Экстра-выпуск.
İkinci baskı.
- Экстра-выпуск! Читайте об этом!
"PAUL MADVIG SORGUYA ALINDI"
Экстренный выпуск.
Ekstra. Özel.
Экстренный выпуск.
Teşekkürler.
Ответственный за выпуск решит, что я всё выдумал.
Editör doğruyu söylemediğimi düşünecek.
Звоните в печать, у нас экстренный выпуск!
Basın odasına söyle. Özel baskı yapacağız. Her şeyi durdurun.
Наш специальный выпуск с сообщением о вашей смерти уже вышел.
Ölüm hikâyenin yer aldığı özel baskımız şu anda sokaklarda.
Специальный выпуск "Вечерних новостей"!
Özel baskı! "Akşam Haberleri" muhabiri vurularak öldürüldü.
Задержите выпуск!
Baskıyı durdurun.
У микрофона Боб Бампас. Я представляю вам наш специальный 10-и часовой вечерний выпуск новостей из Эскудеро.
Ben saat 22 : 00 Escudero özel bültenini sizlere ulaştıran Bob Bumpas.
И скажи Аллену, мы печатаем последний выпуск как обычно.
Ve Allen'a son baskıyı her zamanki gibi yapacağımızı söyle.
Мне нужно время, чтобы подготовить вечерний выпуск.
Son baskıyı hazırlamak için zamana ihtiyacım var.
Специальный выпуск новостей
FLAŞ HABER
Это большой заказ, и мы отвечаем за выпуск всех копий календаря в западном районе.
Büyük bir sipariş Batı bölgesinin bütün kopyalarından sorumluyuz.
- Какие планы? Выпуск пластика?
Plastik işi mi?
А теперь, между песнями, выпуск новостей
Şarkılar arasında bir son dakika haberi.
- Это свежий выпуск?
- Bu son baskı mı?
Да, выпуск 62-го года.
Evet, 62 model.
Управляющий, я видел выпуск новостей в кинокомнате.
Müdür bey, izleme odasında bir görüntü gördüm.
Это новый или старый выпуск?
Acaba eski mi yoksa yeni mi?
Это был дневной выпуск новостей в этот День Выборов.
Seçime yönelik olarak hazırlanan öğle haberlerini izlediniz.
Утренний экстра-выпуск!
İlave! İlave! Sabah gazetenizi alın!
- Выпуск?
- Kiliseye üye misin?
- Выпуск? Следующий.
- Kiliseye üye misin?
- Выпуск? - Нет.
Kiliseye üye misin?
Это выпуск новостей в системе, которую назвали "видео".
Sanırım bu video diye adlandırdıkları bir haber yayın sistemi.
Он намерен довести выпуск... истребителей до сотни в неделю, никак не меньше.
Artık haftada yüz kadar pilot teslim edebileceğini söyledi.
Вечерний выпуск новостей.
Şimdi 09.00 haberleri.
Мы бы хотели, чтобы вы начали их выпуск.
- Bunu üretmenizi istiyoruz. Fikri size verebiliriz.
Следовал политике профсоюза, увеличивал производительность, увеличивал выпуск, увеличивал!
Sendikacıların politikalarına uydum. Verimlilik için çalıştım. Üretimimi artırdım, üretimimi!
Томми засовывал сзади голову и разыгрывал новостной выпуск перед всем семейством.
Tommy arkasına kafasını soktu ve bütün ailenin önünde haber bülteni okumaya başladı!
Скоро будет экстренный выпуск новостей обо мне.
Benim hakkımda bir flaş haber görürsün yakında.
Утренний выпуск в печати.
Bulldog'lar baskıya girmiştir şu an.
Рада за утренний выпуск.
Aferin Bulldog'lara.
- Экстренный выпуск!
Gazeteden okuyun!
Экстренный выпуск.
Yazıyor. Yazıyor.
Выпуск?
Kiliseye üye misin?
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
выпускница 17
выпускники 45
выпустить пар 21
выпустите нас 75
выпустите 116
выпусти меня отсюда 97
выпустите меня 699
выпускной класс 21
выпускник 42
выпускница 17
выпускники 45
выпустить пар 21
выпустите нас 75
выпустите 116
выпусти меня отсюда 97
выпустите меня 699
выпусти меня 410
выпусти 61
выпусти нас 47
выпустите меня отсюда 190
выпусти это 16
выпустите его 33
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49
выпусти 61
выпусти нас 47
выпустите меня отсюда 190
выпусти это 16
выпустите его 33
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49