English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Где мои родители

Где мои родители tradutor Turco

57 parallel translation
- А где мои родители?
- Annem ve babam nerede?
Где он купил сигарет и поехал дальше. Где мои родители и я все еще вместе... и ничего не знаем об этой жизни, которая у нас здесь.
Benim, annemin ve babamın hâlen birlikte olduğu zamanları özlüyorum ve hayattan bir beklentim kalmadı.
- Где мои родители?
Annem ve babam nerede?
- А вы знаете, где мои родители?
Ailemin saklandığı yeri biliyor musunuz?
Где мои родители?
- Annemler nerede?
Где мои родители?
Annem babam neredeler?
- Где мои родители?
- Ailem nerede?
Рэни, где мои родители?
Rani, ailem nerede?
В честь города, где мои родители провели медовый месяц.
Annemle babamın balayı yaptıkları kasabanın adı.
Вы знаете, где мои родители?
Ailemin yerini biliyor musunuz?
Ну, а сейчас, где мои родители?
Şimdi, ailem nerede?
" Где мои родители?
Nerede benim ailem?
Это место, где мои родители проводили свой медовый месяц.
Annemle babam balaylarını orada geçirmişler.
Где мои родители?
Annem ve babam nerde?
А где мои родители?
Annem ve babam nerede?
Где мои родители?
Ailem nerede?
Где мои родители?
- Annemle babam nerede?
Отведи меня к карте, и я пойму, где мои родители.
Beni haritaya götür. Ben de ailemin nerede olduğunu bulayım.
Где мои родители?
Annemle babam nerede?
Течение вынесло меня прямо в Мексиканский залив, на пляж Галвестон, где мои приемные родители меня и выудили.
Ve beni Galverston'a kadar sahil boyunca sürükledi... Koruyucu ailemin balık tuttuğu yere kadar.
Мои родители до сих пор думают, что это было подростковым бунтом, но уже тогда, я рассматривала ФБР, как место, где смогу проявить себя.
Ailem hala bunun asiliğimin sonucu olduğunu düşünüyor fakat F.B.I....... kendimi ifade edebildiğim bir yerdi benim için.
Где же мои родители?
Nerede bizimkiler?
Мои родители ушли, поэтому у нас с тобой всего где-то 15 минут.
Bizimkiler AP'de. Yalnızca 15 dakikamız var.
"Откуда ты"? То есть где родились мои родители?
"Nerelisin sen?" Ailemin doğduğu yerden mi bahsediyorsun?
И если это какой-то запутанный розыгрыш второкурсников, где меня одурманили, и оставили с кучкой примитивных неудачников... Тогда мои родители засудят все население Саннидейла.
Ve eğer bu benim ilaçla sersemletilip bir sürü salakla başbaşa bırakıldığım bir çeşit münasebetsiz son sınıf şakasıysa ailem bütün Sunnydale'e dava açar.
После больницы, где меня залатали мои родители поместили меня в это место... Такое заведение, где должны были изменить меня вылечить так сказать.
Hastanede dikiş atıldıktan sonra, ailem beni bir yere gönderdi... beni değiştirmesi... ve düzeltmesi için.
Владелец трущоб нанял Моргана, чтобы взорвать здание где жили мои родители, и получить страховку. Я нашел то же самое, что и ты.
Aynı şeyi ben de buldum.
Они даже не знают, где я. Мои родители.
Annem ve babam nerede olduğumu bile bilmiyorlar.
Есть какой-либо другой вариант этой беседы, где вы не говорите так, будто вы мои родители?
Bu konuşmanın sizin annem ve babammış gibi sürdürmediğiniz bir versiyonu var mı?
Интересно, где мой дом, где жили мои родители.
Hangi ev bizimdi, ailem nerede yaşadı merak ediyorum.
Это дом, где жили мои родители.
Karşıdaki ev, anne ve babamın yaşadığı yer.
Где мои настоящие родители?
- Gerçek ebveynlerim nerede?
Когда мне будет 16... мои родители будут понимать меня. Вот ты где милая.
Ya sen 14 numaralı dile?
Ну, нет потому что мои родители не хотели, чтобы я оставался в той части города, где он жил.
Tam olarak değil aslında, çünkü ailem Percy'nin yaşadığı çevreyi fazla sevmiyordu.
В городе, где живут мои родители, действительно плохая связь.
Ailemin orada gerçekten kötü bir karşılama var.
Где мои настоящие родители?
Gerçek ailem nerede?
√ де мои родители, где мама?
Ailemi, annemi bulmalıyım. Haklısın Robert.
Она находится в 25 милях к северу от того места, где выросли мои родители.
Annemle babamın büyüdüğü yerden 40 kilometre kuzeyde.
Слушай, если мои родители спросят, где я, просто скажи, что я в туалете, ладно?
Eğer annem ve babam nerede olduğumu sorarsa lavaboya gittiğimi söyle, tamam mı?
"Угадай, где я это достал" - это игра, в которую мои родители играли годами.
"Bil bunu nasıl kaptım?" anne-babamın senelerdir oynadığı bir oyundu.
Последний раз я смотрел бродвейскую постановку, когда мои родители отвезли меня на утренний сеанс "Фальцетов", где сказали, что бабушка и дедушка разводятся.
Hiç Broadway gösterisine gitmedim ailem beni "Falsettots" matinesine götürdüğünden beri, ve bir noktada bana büyükannemlerin boşanacaklarını söylemişlerdi.
Я не знаю, ну, мои родители сказали, что я могу жить, где хочу, пока я смогу содержать себя сам, так что я подумал, нет ли здесь работы для меня поблизости?
Annemler kendime bakabildiğim sürece nerede istersem kalabileceğimi söyledi. Benim de aklıma buralardan iş aramak geldi.
Здесь лучшая программа по прикладной физике, и я не србираюсь принимать важнейшее решение моей жизни, основываясь на том, где живут мои родители.
Uygulamalı fizik açısından buranın programı daha iyi. Hem hayatımın en mühim kararını ailemin yaşadığı yere göre verecek değilim.
Мои родители познакомились в Санкт-Петербургском университете, где отец преподавал астрофизику, а мать - прикладную математику.
Ailem, Saint Petersburg Üniversitesi'nde tanışmış babam astrofizik öğretiyormuş...
Я всегда думала, что мои родители купили этот бар только, чтобы у них было место где бы они могли выпить.
Hep ailemin bedava içecekleri bir yer olması için bar aldıklarını düşünmüştüm.
Это место, где похоронены мои родители.
Anne-babamın mezarı burada.
Мои родители. Где они?
Ailem nerede ki?
Я знаю, где мои родители.
Olmaz.
Шла через город, где выросла... Где умерли мои родители и Мэтт.
Doğduğum ve büyüdüğüm yere doğru yol aldım anne ve babamın ve Matt'in öldüğü yere...
Мои родители знают где я? Нет.
- Annemle babam burada olduğumu biliyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]