English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Говорит мне

Говорит мне tradutor Turco

2,327 parallel translation
Теперь я не могу ее отпустить. Мое сердце говорит мне.
Kalbim haykırıyor "yine bulmuşken kaybetme" diye.
Ну не знаю, твой стояк говорит мне о другом.
Sikin öyle demiyor ama.
Она говорит мне... Иди... Группа английского...
O bana demek, git,... İngilizce dersi.
Ты говоришь мне делать одно, а мама говорит мне делать другое.
Sen bir şey yapmamı istiyorsun, ve annem de tersini yapmamı istiyor.
Моё сердце говорит мне, что покончить с этим.
İçgüdülerim bu işe bir son verme zamanımın geldiğini söylüyor.
Твоя новая куртка говорит мне о другом.
- Evet, yeni deri giysiler bana aksini söylüyor.
Никто не говорит мне что делать.
Bana emir veren bir patron yok.
# Она говорит мне : "поднимаемся" # Свист на холме
# Bana oraya gitmemi # tepede ıslık çalmamı söyledi
Никто не говорит мне обратного, что обычно означает - нет.
Kimse farklı bir şey söylemedi, ama sanırım bu hayır anlamına geliyor.
♪ Что-то говорит мне, зовут тебя Мэйбл. ♪
- İçimden bir ses adınız Mabel diyor.
Так что, если Миранда Бейли говорит мне, что я должна познакомиться с молодым хирургом, то очевидно, мне так и нужно поступить.
Miranda Bailey bana genç bir cerrahla tanışmam gerektiğini söylüyorsa onunla tanışmam gerektiği kesin.
Они уже начали менять цвет, и это говорит мне, что драка произошла за несколько часов до его смерти.
Renk değiştirmeye başladılar ve bu da kavganın ölümünden birkaç saat önce olduğunu gösteriyor.
Это одно это говорит мне не, чтобы поднять ее.
Bu bana kendisini seçmememi söylüyor.
Мелкий почерк говорит мне о том, что он методичен, не всегда общителен.
- Ve? Ufak yazı boyutu bana zanlının düzenli olduğunu, pek sosyal olmadığını anlatıyor.
Всё, что Фрэнк говорит мне делать, чувак.
- Frank ne derse onu yapıyorum.
Знаешь, смешно, кое-что в твоем языке жестов сейчас говорит мне, что если этот пресс релиз выйдет, тебе будет безопаснее тут, с нами, чем там, на улице.
Biliyor musun, bu çok komik. Vücut dilin sanki onun basına haber vermesindense burada kalmayı tercih edeceğini söylüyor.
О, ох, я просто делаю то, что говорит мне она.
Ben sadece o ne derse onu yapıyorum.
А он мне говорит : " Мистер Брейверман,
Ve o dedi ki, "Mr. Braverman, sizde"
Это... говорит во мне солдат.
İçimdeki askerin işi hep.
Элла говорит зеленый, а по мне это серый.
Ella yeşil olduğunu söylüyor ama ben gri diyorum.
Я рада, что мой оппонент вытащил это наружу, потому что, мне кажется, это говорит о его характере больше, чем о моем.
Rakibimin bu konuyu açmasına çok sevindim. Bu onun karakterine daha uygun bir şey bence.
Всякий раз, как мы разговариваем, он мне говорит : хватит валять дурака с магией. У меня есть для тебя работа.
Onunla ne zaman konuşsam bana sihirle ahmaklık yapmayı bırakmamı söylüyor.
И мне не нравится, когда мой адвокат говорит со мной в таком тоне.
Kendi avukatımın benimle böyle konuşmasını da tasvip etmiyorum.
Это мне ни о чём не говорит.
Bu bana kim olduğunu söylemez.
Знаешь... Может, сейчас во мне говорит психиатр, но мне кажется, что проблема психологическая.
Bak belki psikiyatr olduğumdan ama hâlâ psikolojik bir öğe olduğunu düşünüyorum.
Твоя мама говорит, что ординаторы дали мне прозвище.
Annen asistanların bana isim taktığını söyledi.
Но что это говорит обо мне?
Ama bu benim için ne demek oluyor?
В руки, блядь? Это мне говорит человек с сейфом под мышкой! Человек, который отправил нас в пизду не на тот паром и обратно развязал бухать!
Bunu kolunun altında bir kasa tutan, bizi yanlış feribota bindiren adam söylüyor ve şimdi kendisinin sorunu nüks ediyor.
Мне плевать, что Аксель говорит.
Axl ne dediği umrumda değil.
Я знаю, что зациклилась на этом. Во мне говорит библиотекарь.
İkide bir bunu söyleyip durduğumu biliyorum.
- где бы я мог его найти? - Он мне мало что говорит.
- Benimle pek konuşmaz.
И та же самая корона говорит, что мне остается только отклонить его условия.
Bu tacı taktığım sürece bu şartları geri çevirmekten başka bir durum söz konusu olamaz.
Она говорит мне.
Bana söylüyor.
Мой папа сидел рядом, весь на взводе, и тут одна девочка, очень вредная девочка, Менди Стюарт, видит меня, подходит ко мне и говорит : "Твоя мама тут, потому что ты должна умереть или типа того."
Babam yanında oturuyordu, anneme kızmamıştı ve Mandy Stewart diye çok kötü bir kız beni görüp yanıma geldi ve dedi ki "Annen burada çünkü ölmen falan gerekiyormuş."
И если он говорит, что мне нельзя участвовать в компании твоей матери, значит пора тебе взять всё на себя.
Ve annenin kampanyasında olamayacağımı söylüyorsa işleri senin idare edeceğin anlamına gelir.
Мне ведь очень нравится, когда она говорит : "Нас ожидает 18 см ( осадков )".
Çünkü "17 cm bekliyoruz" demesi hoşuma gidiyor.
В действительности, если бы мне давали фунт за каждого кто говорит,
İnsanların bu konu hakkında heyecanlandıkları şeye gelirsek...
Энн Пёркинс подходит ко мне и говорит :
Ann Perkins bana doğru yürüdü ve dedi ki :
Так что если вы услышите, как кто-то из них говорит об "этой блондинистой занозе в заднице", то это обо мне.
Eğer onların "kıçlarındaki sarışın bela" hakkında konuştuklarını duyarsanız ; işte o benim.
Вы видите на мне бейджик, который говорит, - "меня зовут Джуди"?
Üzerimde "Judy" yazan bir etiket görüyor musun?
Потому что он как будто живет внутри меня, говорит, что мне делать, требует, чтобы я убивал, не оставляя мне выбора.
Çünkü içimde yaşayan bu şey, bana ne yapacağımı ve öldürmek zorunda olduğumu söyleyip başka şans bırakmıyor.
Отец говорит, когда мне будет 12, я сам попробую.
Babam, 12 yaşına geldiğimde benim de deneyebileceğimi söylüyor.
- Да. Мой сын не говорит, что происходит, скажите мне, что с ним?
Oğlumun bana söylemediği şeyin ne olduğunu söyleyebilir misiniz acaba?
Мне плевать, что говорит таможня.
Gümrükten ne söyledikleri umurumda değil.
Говорит, что мне нужно действовать, а не болтать попусту.
İstediğim şeyin peşinden gitmemi istiyor.
Жаль, что я не могу дать тебе никаких улик, но тело бедного мистера Джонсона было так повреждено огнем, что он ничего мне не говорит.
Sana bir ipucu vermeyi isterdim ama zavallı Bay Johnson'ın vücudu yangında mahvolmuş ve benimle konuşmuyor.
Мне плевать, что говорит Манчестер, я тебя вытащу.
Manchester'ın ne dediği umurumda değil seni buradan çıkarıyorum.
Говорит : "Круто, я спасен. Все что мне нужно сделать, забрать у парней лодку".
Düşündü ki, "Oley, kurtuldum tek yapmam gereken şu adamların teknesini almak."
А Гленн мне говорит : "Залезай под кровать".
- Evet. Glenn "Yatağın altına gir." dedi.
Мне кажется, что она говорит правду.
Doğru söylüyor gibi.
Папа говорит, мне можно остаться до 1923 года.
Babam, 1923'e kadar oturabileceğimi söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]