Мне тебя не хватает tradutor Turco
152 parallel translation
- Но мне тебя не хватает. - Нет, мне еще слишком многое надо исправить, там внутри.
Onarılacak çok şey var...
Мне тебя не хватает.
Seni özlüyorum.
Потому, что мне тебя не хватает.
Çünkü seni özledim, sersem. Ne var bunda?
- Мне тебя не хватает, мама.
- Seni özlüyorum anne.
Мне тебя не хватает... Очень...
Seni çok özlüyorum.
" Мне тебя не хватает.
Özledim seni.
Мне тебя не хватает.
Seninle olmayı özlüyorum.
Я знаю, что такое быть женой врача... но мне тебя не хватает.
Doktor karısı olmanın nasıl bir şey olduğunu bilsem de seni özlüyorum.
Это заставило меня осознать, как сильно мне тебя не хватает
Bu bana seni ne çok özlediğimi fark ettirdi.
Мне тебя не хватает.
Seni özledim.
Мне тебя не хватает, дорогая.
Seni çok özledik, tatlım.
Мне не хватает тебя, мне так тебя не хватает.
Seni özledim. Seni çok özledim.
Но мне не хватает Только тебя одной.
Ama tek bir şey var elimden kaçırdığıma üzüldüğüm...
Моя любовь, мне тебя так не хватает...
Seni özlüyorum, aşkım...
Мне не хватает воздуха, если я не вижу тебя!
Phil'e. " Seyretmek bile nefesimi kesiyor.
Мне тоже тебя не хватает.
Pierre, yarın görüşeceğiz.
- Мне тебя так не хватает.
- Seni özledim.
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Nasıl oluyor da soluğum kalmadı dersin? Haberin iyi mi kötü mü?
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь?
Huyunla suyunla, kişiliğinle Eskiden neysen osun şimdi. Dur bakalım burada!
мне не хватает тебя.
Seni görmeye çok ihtiyacım var.
Мне не хватает тебя.
Gerçekten ; sanırım kurşun- - girip-çıkmış. Seni özledim.
И мне не хватает тебя.
Ben de seni özledim.
- Если это что-нибудь значит, мне тебя не хватает.
- Bir anlamı var mı bilmiyorum ama, seni özledim.
Мне так тебя не хватает.
Seni her gün özlüyorum.
Дорогая Мадлен! С каждым днём мне всё больше тебя не хватает.
Sevgili Mado, yokluğun her geçen gün biraz daha zor geliyor.
- Мне не хватает тебя, мама.
- Seni özlüyorum anne.
Мне не хватает старого тебя.
Eski halini özlüyorum.
Мне не хватает тебя.
Seni özledim.
Мне правда тебя не хватает
Merhaba, seni özledim.
Ну а если мне не хватает тебя?
Peki ya ben seni özlüyorsam?
Ты... почему у тебя просто не хватает мужества сказать мне правду?
Bana gerçeği söyleyecek cesaretin yok.
Все, что я делал раньше, это отталкивал от себя людей и правда в том, что мне не хватает тебя в моей жизни.
Son zamanlarda tek yaptığım insanları itmek doğrusu Lana, senin hayatımda olmanı özledim.
* Чувак, мне не хватает тебя *
# # Dostum seni çok özlüyorum # #
* Мне взаправду, блядь, не хватает тебя *
# # Seni gerçekten çok özlüyorum # #
* Чувак, мне не хватает тебя * * Мне сильно тебя не хватает *
# # Dostum seni tamamen özledim # # # # seni tamamen özledim # #
* Чувак, мне сильно тебя не хватает, всегда *
# # Dostum seni tamamen özledim # #
- * Чувак, мне не хватает тебя *
- Harikaydı. - # # Dostum seni tamamen özledim # #
- * Мне сильно тебя не хватает *
- # # Seni tamamen özledim # #
Я, грешным делом подумал, ты мне скажешь, что этот тебя обрюхатил, но теперь вижу, у него в барабане патронов не хватает.
Bu herifin seni hamile bırakmasına izin vereceksin sanıyordum ama şimdi görüyorum ki bu herifin şarjöründe mermi kalmamış.
У тебя есть 4 доллара? Мне не хватает 4-х долларов.
4 dolar eksiğim var.
Мне тоже очень тебя не хватает.
Ben de özlüyorum seni.
Мне тебя очень сильно не хватает.
Özledim. Seni çok özledim.
Мне так тебя не хватает.
Fakat seni çok özledim.
Мне не хватает твоего дыхания и твоих губ, когда я целую тебя по утрам.
Özledim nefesini ve her sabah öptüğüm dudaklarını.
Мне не хватает твоих криков, когда я могла утешить тебя и ты спала со мной - защищая меня от кошмаров.
Özledim yatıştırdığım çığlıklarını ve bizi kabuslardan koruyan sere serpe yatışlarımızı.
Мне не хватает того, как я кормила тебя и поддерживала в тебе жизнь.
Özledim beslediğim ve seni canlı tuttuğum günlerimi.
Мне не хватает того, как я одевала тебя по утрам - а ты сопротивлялась потому, что больше любила быть голой.
Özledim her sabah giydirişimde çıplaklık isteyen karşı koyuşlarını.
Мне не хватает тебя на руках - и держать твою жизнь в руках.
Özledim kucağımda taşımayı ve tutmayı hayatını ellerimde.
Мне очень не хватает твоих писем. А больше всего - тебя.
Mektubunu dört gözle bekliyorum ama en çok seni özledim.
И тебя мне не хватает.
Sen bile bana ait değilsin.
Я по тебе скучала. Мне тебя так не хватает.
Seni çok özledim ve daha çok özleyeceğim.
мне тебя жалко 16
мне тебя жаль 61
мне тебя не хватало 47
не хватает 120
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тебя жаль 61
мне тебя не хватало 47
не хватает 120
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне тоже так показалось 30
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне тоже понравилось 19
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне тоже не нравится 20
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне тоже так показалось 30
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне тоже понравилось 19
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне тоже не нравится 20