Головорезы tradutor Turco
153 parallel translation
Савасаки и его головорезы пригодились.
Düşündüğüm gibi, Sawasaki ve fedaileri faydalıydı.
- Подвиньтесь, Вы головорезы.
- Yürüyün bakalım katiller.
Пираты и головорезы, каждый из них.
Her biri birer korsan, birer katil.
Римские головорезы, посланные Первым гражданином.
İlk vatandaş tarafından buraya gönderilen Romalı kasaplar.
К тому же войска темнокожих это что-то жуткое. Головорезы.
Ayrıca zenci birlikleri hücum kıtalarıdır.
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
Elde ettikleri bu başarıdan cesaret alan... Kızıl Sigorta'nın umutsuz ve ve nispeten vahşi çalışanları güneş batıda yavaşça batıncaya bu cesur piyasa maceralarının göz alıcı hasılası ortaya çıkıncaya kadar muharebeye devam ettiler.
¬ ы головорезы!
Sizi haydutlar!
Не ты, не твои головорезы.
Ne sen, ne de o kiralık kabadayılar!
Но сейчас, меня больше всего беспокоят головорезы Хапсбурга...
Ne yazık ki bu Hapsburg'ın gorillerinden. Üzerinde bu vardı.
Эти парни - отъявленные головорезы, мне ли таких не знать!
Bu adamlar eşkiya. Daha önceden bu tip adamlarla karşılaşmadığımı sanmayın.
Твои головорезы также застрелили много совершенно непричастных людей.
Ve adamların bir çok masum insanı öldürdü.
Чёрт побери, Алиса это ведь не какие-нибудь... бродяги или бездельники или головорезы.
Kahretsin, Alice. Serseri, avare değil bunlar.
С пистолетами на изготовку и ведущие себя как головорезы.
Tabancalarıyla kötü adam pozları takınırlar.
Эти бандиты и головорезы подыхали своей заслуженной смертью.
Kanlı katiller her yerden çıkıyor ve kaderlerine koşuyorlardı.
Шекспир представил Ричарда Глостера и Бекингема бандитами. Они были головорезы.
Shakespeare, Richard'la Buckingham'ı çete üyeleri, katiller olarak görmüş.
Головорезы из аристократии.
Üst sınıftan, sosyetik katiller.
Угу, блин. Повсюду грабители, головорезы, наркоторговцы. Кто угодно.
Aynen öyle, soygun, cinayet, uyuşturucu, ne ararsan var.
А то ведь они все дикие головорезы.
Burada birkaç deli katilin var.
Народ словно с цепи сорвался. Воры и головорезы за каждым углом.
Halk gittikçe vahşileşiyor, etraf hırsızlar ve canilerden geçilmiyor.
Если бы эти головорезы подумали, что я "размяк"... они бы враз порешили нас обоих.
O kana susamış katiller yufka yürekli olduğumu düşünselerdi ikimizi de öldürürlerdi.
Снаружи тебя ждут головорезы Вероуна.
Verone'nin adamları dışarıda...
Мы не в джунглях а вы не головорезы из спецназа.
Burası orman değil. Ve siz özel birim suikastçıları da değilsiniz!
Джордан, эти парни головорезы
Jordan, bu herifler gangster.
Ты говорил мне, что они головорезы.
Bana bu çocukların çok sert olduklarını söylemiştin.
Там же только воры и головорезы!
Orada sadece hırsızlar ve katiller var.
Ну, сама подумай.. Если мы вернемся, что с нами сделают капитан Убей-Кролика и его головорезы?
Düşünsene, dönecek olursak yakalarsa Kaptan Tavşancortlatan ne yapar sanıyorsun?
Космические головорезы.
Gezegenler arası haydutlar.
называли себя "Трио всех звезд", но все остальные знали их как "Головорезы", из-за того, как они избавлялись от конкурентов.
Kendilerine "Yıldızlar Üçlüsü" adını verdiler. " Ama herkes onları" Kelle Avcıları " olarak tanıdı. Rekabet tanımadıkları için bu isim takılmıştı.
Бывшие КГБшники, головорезы из Восточной Европы, Русские торговцы оружием...
Eski KGB, doğu bloğu mafyaları Rus silah tüccarları...
Бэгвелл, Морган-настоящие головорезы.
Bagwell, Gretchen Morgan, ikisi de katil.
Под прикрытием дымовой завесы на Банкер Хилл напали головорезы.
Cellatlarını alevler içindeki Bunker Hill'e gönderdi.
Вы что, головорезы?
Siz delirdiniz mi?
Зато в государственной водятся головорезы,... которые так и норовят поставить подножку твоему сыну.
Devlet okulunda ise orada ondan yaşça büyük öğrenciler olacak ve bizim ufak adama kabadayılık falan yapacaklar.
В кино здесь по законам жанра бензин кончается, выскакивают головорезы и нападают на героев.
Evet, işte böyle bir yerde benzin biter ve. Erkekler yerlilerin tecavüzüne uğrar.
Они там все убийцы и головорезы.
Orada bir grup cani haydut var.
- Головорезы господина Ли.
- Bay Lee'nin fedaileri.
Но возвратимся к тем дням сидячей забастовки во Флинте, полиция и головорезы компании не собирались просто стоять в стороне.
Ama Flint'deki bu oturma eylemi zamanında polis ve şirket kabadayıları öylece durup izlemiyordu.
В течение многих лет, беспощадные головорезы как Крипк превращали мою жизнь в серию болезненных тычков, унизительных пинков и обманчиво называемых "крапивок".
Yıllardır, Kripke gibi acımasız haydutlar kafamı kıstırıp acı dolu anlar yaşattırdılar ve donumu kafama geçirip küçük düşürdüler ve duyarsızca kolumu büktüler.
Она сказала, что когда Лана записывала тот диск, её держали на мушке, головорезы Лекса под командованием Тесс.
Bana Lana'nın o cd'yi Tess'in liderliğindeki Lex'in adamları tarafından zorla yapıldığını söyledi.
Эти ирландские головорезы занимались контрабандой оружия и кокаина и я была военным прокурором, не державшая в руках оружие со времен начальной подготовки
İrlandalı gangsterler silah ve eroin kaçakçılığı yapıyorlardı. Askeri savcıydım ve eğitimlerin dışında elime silah almamıştım.
хулиганы, головорезы, пылкие идеалистичные студенты, толпящиеся подростки - вот кого Вы видите вокруг Обамы.
Tam da Obama'nın etrafında şu aralar gördüğünüz holiganların, kabadayıların, gayretkeşçesine idealist öğrencilerin, sağa sola üşüşen delikanlıların galeyanıdır.
Я представлял себе, как на тихих улицах появляются головорезы с Черной Шхуны.
Kara Gemi'den inen zebanilerin sokakları istila edişini gördüm.
Твои головорезы сегодня вывели их из "Клешни".
Senin avanakların akşam Claw'da yakaladığı çift.
Эти головорезы гоняются за нами, потому что думают, что у нас флэшка, которую вы украли.
O adamlar peşimizde. Çünkü elimizde onlardan çaldığınız bir flaş bellek var sanıyorlar.
Это не обычные проекции, это обученные головорезы!
Onlar normal projeksiyonlar değildi. Hepsi eğitilmişti.
Те двое, те головорезы,...
O iki adam, suikastçılar...
И поверьте, я вовсе не хочу быть героем, но эти головорезы продают героин по всему району.
İnan bana, kahraman olmaya falan çalışmıyorum ama bu eşkıyalar mahallenin her yerinde eroin satıyorlar.
Эти ребята - головорезы.
Bu herifler kabadayı tipler.
Ты не говорила мне, что здесь будут настоящие головорезы! Ох, это была своего рода импровизация.
Bana onların gerçek gangster olacaklarını söylememiştin.
Значит, эти головорезы пытаются нажиться на страхе.
- Yani bu serseriler bu işleri korkutma amaçlı yapıyor.
Меня раньше не похищали головорезы.
Daha önce hiç mafya tarafından kaçırılmamıştım.
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28
головокружения 25