Головная боль tradutor Turco
407 parallel translation
У меня ужасная головная боль.
Çok kötü bir baş ağrım var.
С нашего отплытия у меня тошнота и головная боль.
Şahsen benim gemiye bindiğimizden beri bulantım ve baş ağrım var.
Головная боль пройдёт на свежем воздухе.
Temiz hava baş ağrısına iyi gelir. Ayaklanın ve dışarı çıkın.
Головная боль, пока они не выйдут замуж, если вообще выйдут...
Evlenene kadar baş ağrısı, tabii evlenirlerse...
Это ваша железная дорога, ваша головная боль, но мне всё равно это не нравится.
Bu senin demiryolun, ve senin problemin ama yine de hiç hoşuma gitmiyor.
Это его головная боль.
- Bu onun sorunu.
Опять эта головная боль.
Gene baş ağrım tuttu.
Ну, мы кинозвезды имеем славу и наверное, с ней идет в придачу головная боль.
Şey, biz film yıldızları ünlü olunca sanırım onun getirdiği küçük sıkıntılara da katlanmalıyız.
Клиент ушёл, головная боль осталась.
- Müşteri gitti, baş ağrısı değil.
- Головная боль.
Durumun nasıl?
У меня самая ужасная в мире головная боль, дорогая.
Çok kötü bir baş ağrım var, sevgilim.
Теперь это твоя головная боль.
Bir baş ağrısı daha olacak.
Да, головная боль!
Saf bir sefil haline geldim sayende...
- У меня ужасная головная боль.
- Korkunç bir baş ağrım var.
Ужасная головная боль.
- Korkunç baş ağrısı yapıyor.
Совершенно непереносимая головная боль, братан... То есть сэр.
Başımda oldukça dayanılmaz bir ağrı var kardeşim efendim.
У меня боль враждебности, и головная боль от мигрени.
Başım ağrıyor. Migrenim tuttu.
- Только головная боль.
- Baş ağrım vardı.
У меня головная боль по всему телу.
Başım çok ağrıyor ve tüm vücudumu etkiliyor.
Головная боль...
Baş belası.
- От него у тебя начинается головная боль.
- Başını ağrıtır. - Biliyorum.
Я рада, что твоя головная боль прошла.
Memnun olmam senin bağağrından daha iyi.
Поверь мне, Марти, лучше забудь зачем тебе вся эта головная боль из-за выступления на танцах.
İnan bana Marty, böylesi yaşanan sinir harbi ve baş ağrıları için kaygı duymaktan daha iyidir.
Меньше всего тебе нужна головная боль.
İhtiyacın olan son şey baş ağrısı.
Знаешь, твоя головная боль перейдет по наследству.
Bu baş ağrıları. Kalıtsal olacaklar.
У меня жуткая головная боль.
Başımda feci bir ağrı var.
Как твоя головная боль, дорогая?
Senin baş ağrın ne durumda canım?
Я слышала, что вы заболели. Головная боль, лихорадка и озноб. Я пришла помочь вам восстановить отвагу... потому что я медсестра, которая любит...
- Duydum ki hastaymışsın başağrısı, nezle ve de soğuk algınlığı iyileşmene yardımcı olmak için geldim çünkü ben bir hemşireyim ve...
У меня от этой вещи головная боль.
- Bu şey başımı ağrıtıyor. - Evet, bir de bana sor.
- У меня головная боль.
- Baba, başım ağrıyor.
Мне не надо, сами видите. Вот наша головная боль
Problem işte burada Onu yeniden yaratmalıyız
Головная боль, сильное сердцебиение, рвота и...
Baş ağrısı, çarpıntı, kusma ve...
Все кости раздроблены. Органы истекают жидкостями. Головная боль.
Tüm kemiklerim... ufalandı... iç organlarım... hayati sıvım akıyor... önemsiz bir baş ağrısı, iştahsızlık.
От меня одна головная боль?
Başını ağrıtıyor muyum?
Это головная боль.
Eziyet gibi.
Но если вдруг будут какие-либо симптомы : головная боль, головокружение... возвращайтесь.
Ama baş ağrısı ya da baş dönmesi olursa, geri gel.
Ужасная головная боль от стресса.
Oh, bu stress kaynaklı lanet başağrısı.
Головная боль от обжорства.
Bu da ne? Dondurma baş ağrısı!
У меня от тебя ёбанная головная боль.
Kafam acıdı amına koyayım!
У меня была жуткая головная боль.
En kötü baş ağrısına sahibim.
У меня от этой вещи головная боль.
Bu seyler basimi agritiyor.
- У меня головная боль.
- Basim agriyor.
Только легкая головная боль.
Sadece biraz başım ağrıyor.
Моя головная боль была просто головной болью.
Baş ağrım sadece sıradan bir baş ağrısıymış.
Нет, у меня ужасная головная боль.
Başım çok ağrıyor.
Я считаю, что присматривать за детьми - это головная боль.
Ama bugün yalnızım. Ve çocuklarınıza bakmak başıma büyük bir bela olacak.
Мои дети - головная боль?
- Çocuklarıma bela mı diyorsun?
... а наблюдение за ними - головная боль.
Bela olan buradaki durum.
Как твоя головная боль?
Evet.
Это - моя самая большая головная боль.
İşte bu bizim en büyük sorunumuz.
Потом у вас будет головная боль.
İşte o zaman başın ağrıyacak.
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больно 1747
больше похоже 90
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больница 203
больше не хочу 47
больше похоже 90
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больница 203
больше не хочу 47