Даю вам tradutor Turco
819 parallel translation
- Я даю вам слово чести.
- Size şeref sözü veriyorum.
Я даю вам слово, что Хайд вас больше никогда не побеспокоит.
Size söz veriyorum, Hyde tarafından bir daha asla rahatsız edilmeyeceksin.
.. за такого авиатора с обложек страниц, как Кинг Вестли. Даю Вам совет :
King Westley gibi meşhur bir pilotla ne tür bir kız evlenir diye.
Даю вам слово, он этого не сделает.
Bunu yapmayacağına dair benim sözüme güvenebilirsin.
- Даю вам слово чести.
- Şerefim üzerine yemin ederim.
Вот. Я даю вам убийц.
Geldiniz demek.
Даю вам слово.
Size söz veriyorum.
Я даю вам 10 минут, чтобы позвонить и поговорить с ней.
Telefon bulup kizla konusman 10 dakika.
Я даю вам 10 минут, чтобы найти клиента, заказавшего за Ферсби слежку.
Thursby'ye ulasman da 10 dakika sürer.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000 $ - это все, что я могу вам дать.
Sonradan bana milyonlar vereceksiniz ama... simdilik 15.000 dolara ne dersiniz? Ah, evet. Dürüst ve samimi olarak size seref sözü veririm ki... verebilecegim tüm para 10.000 dolar.
Я даю вам парола,..
Size benden parola.
Даю вам последний шанс.
Size son bir şans vereyim.
Я даю вам деньги в последний раз.
Bu son olsun.
Эмилиано, я даю вам слово.
Emiliano, söz veriyorum.
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Söz veriyorum güveler hiçbir şeyi kemirmiyorlar.
Я даю вам время до нашего возвращения в ваш дом.
Evine dönene kadar sana zaman tanıyorum.
Хорошо, даю Вам пять минут Жду Вас внизу, Херли
Pekala, size beş dakika daha veriyorum. Aşağıda görüşürüz, Hurley.
М-р Эпплби, я даю Вам ровно десять секунд, чтобы позвать её к телефону
Bay Appleby telefonu ona vermeniz için size 10 saniye veriyorum.
В качестве награды за ваши будущие усилия... я даю вам всем подарки.
Göstereceğiniz çabadan ötürü, saygı simgesi olarak hepinize hediyeler vereceğim.
Даю вам 5 секунд, чтобы сдать оружие.
Silahlarınızı atmak için beş saniyeniz var.
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,.. ... что я совершенно точно не Адольфа.
Size yemin ederim ki Bay Flannagan..... kesinlikle Adolph değil!
- Даю вам шанс спастись!
- Kanınızın dökülmemesi için işte size fırsat.
Даю вам пять минут.
5 dakikan var.
Даю вам 48 часов.
Sana 48 saat veriyorum.
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
Muazzam bir gurur duysam da büyük bir alçakgönüllülükle ve işini yapmış olma duygusuyla ve büyük minnet duyarak ülkemizdeki en yüksek mevki için adaylığı kabul ediyorum.
- Даю Вам ровно пять секунд.
- Sana tam 5 saniye veriyorum.
Я даю вам огонь.
Size ateşi veriyorum
Даю вам слово дворянина, что вашей протеже нечего бояться.
- Bir centilmen olarak söz veririm. Sizin Dişi'ye bir şey olmayacak.
Элиза, если мой сын начнет ломать вещи, я даю вам полное право выпроводить его.
Eliza, eğer oğlum etrafı kırıp dökmeye başlarsa... onu evden kovman için sana tam yetki veriyorum.
Барбара, Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, sana söz veriyorum kızları bulana kadar, burayı terk etmeyeceğiz.
Тогда я даю вам два дня.
Öyleyse sana iki gün veriyorum.
Месье комиссар, даю вам слово, этот парень не имеет отношения к нашему делу.
Komiserim, bu delikanlının bu işle hiç bir ilgisi olmadığına şerefim üstüne yemin ederim.
Даю вам время подумать.
Bunu biraz düşünmenizi istiyorum.
Я сделаю, как вы сказали, даю вам слово.
Dediklerinizi aynen yapacağım, söz veriyorum.
Даю вам пять минут, ублюдки, чтоб вернуться, где бы вы ни прятались!
Piçler, saklandığınız yerden çıkıp gelmeniz için beşe kadar sayacağım.
- Даю вам отсрочку на месяц.
Ödeme için bir ay süre veriyorum.
Даю вам слово, с вами ничего не будет.
Söz veriyorum. Uzak duracaklar.
- Даю вам ещё один шанс.
Pek formda değilim.
Что касается ваших представителей, даю вам свое слово эминианца, они целы и невредимы.
Elçilerinize gelince, sizi temin ederim hayattalar ve iyi durumdalar.
Он будет там, сэр. Даю вам слово.
Orada olacaktır, söz veriyorum.
Я даю вам задание выяснить это.
Bunu bulma işini sana veriyorum.
Да. Я даю вам слово. Клянусь.
Evet, size yemin ettim.
Мистер Грифит? Если я могу вам дать такое право, я его вам даю.
Eğer o hakkı verecek kişi bensem bu hak sizindir.
И потому, чтоб избежать укоров и недоразумений с двух сторон, ответ вам окончательный даю :
Sizin bana layık gördüğünüzü ben ona layık görüyorum. Uğurlu burcu sayesinde bu onun hakkı ve kısmeti.
Я вам даю картину, а вы...
Ben konuşuyorum ve siz- -
Я вам ничего не даю.
Hepsini içkiye yatırır.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Pekala. Sizin için bu kadar önemliyse, söz veriyorum.
Мне неловко вас беспокоить, но я вам всегда даю свежие сигареты.
Rahatsız ettiğim için affedersiniz. Size her zaman en iyi sigarayı veririm.
Вам следует знать, что я даю дочери солидное приданное, это, несомненно, улучшит ваше положение, мой дорогой друг.
Çok güzel bir çeyiz vereceğim. Bu, durumunu oldukça düzeltecek. Öyle mi?
Вы знаете, я даю своей дочери такое приданое, которое позволит вам приобрести не только спортивный зал, но и многое другое.
Kızımın, size bir spor salonu açmanızı sağlayacak dolgun çeyizinden söz etmiştim.
Даю вам слово.
Sözüme güvenebilirsiniz.
даю вам слово 205
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59