Две недели спустя tradutor Turco
115 parallel translation
[Голос Питера] Ее следующей остановкой, две недели спустя... была 24-ая улица... по приглашению новой подруги.
O'nun bir sonraki durağı, 2 hafta sonra... 24.cadde idi... Yeni bir arkadaşın nezih bir davetinde.
Я его обнаружил в доме только две недели спустя.
Ben taşındığını anlayana kadar iki hafta geçmişti bile.
Я очнулся две недели спустя в Сайгонском госпитале.
İki hafta sonra, Saigon'daki bir hastanede uyandım.
И две недели спустя написал ответ, так как полагал, что будет неучтиво оставить его без внимания.
Beş gün önce cevapladım çünkü özel ilgi isteyen bir konu.
На Бар-Мицва Джейсона, две недели спустя
Jason " ın, Bar Mitzvah töreninden iki hafta sonra -
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
"İki hafta sonra"
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
İKİ HAFTA SONRA
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ПРЕЗИДЕНТ КЛИНТОН ОТОЗВАЛ
İKİ HAFTA SONRA BAŞKAN CLİNTON
Две недели спустя
İki hafta sonra
"Вначале рану не сочли смертельной, но состояние короля ухудшалось, и две недели спустя..."
"Önce yarası ölümcül değil zannedildi ama bir düzelme olmadı, ve iki hafta sonra..."
Две недели спустя.
İki hafta sonra
И вот, две недели спустя, нам пришлось поставить Фила в известность.
Karar tarihinden iki hafta sonra,
И они все жили счастливо долгие года, Все кроме Кайла, который умер от СПИДа две недели спустя.
Ve ondan sonra herkes yaşadı mutluca, Tabi iki hafta sonra AIDS'den ölen Kyle dışında.
Всего лишь две недели спустя.
Olaydan sadece iki hafta sonra.
А две недели спустя она уже сидит у нас в гостиной.
Ama iki hafta sonra kanepede oturuyordu.
Кононсберг был близок к банкротству в Алтимейт, затем две недели спустя он открыл два оффшорных счета.
Kononsberg, Ultimate'la ilgili olarak neredeyse yakalanıyordu. İki hafta sonra başka ülkelerde iki hesap açtı.
[Две недели спустя]
İKİ HAFTA SONRA
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ( надпись ) - Ты очень боишься.
Çok korkuyorsunS.
( две недели спустя ) Итак, мы с Лили уже почти отчаялись, но как вы видите, Лили выглядит красивой в своем платье, а я стою тут и произношу тост.
Ve böylece, Lily ve ben ikimizde vazgeçmek üzereydik ama gördüğünüz gibi, Lily o elbisenin içinde güzel görünüyor ve ben burada konuşmamı yapıyorum.
Все зависит от особенностей пациентов. Обычно они теряют волосы две недели спустя после начала химиотерапии.
En barizi, kemoterapinin başlamasından, bir kaç hafta sonra görünmeye başlayan saç kaybıdır.
Моя тетя узнала что мой дядя ей изменял, и две недели спустя, они нашли его мертвым, от разрыва сердца...
Biliyor musunuz, halam kocasının kendisini aldattığını öğrendikten... iki hafta sonra, cesedini buldular.
Две недели спустя.
İKİ HAFTA SONRA
Две недели спустя Армия приняла на вооружение слоган "Будь, чем можешь стать."
İki hafta sonra ordu, "Olabileceğinin en iyisi ol" sloganını benimser.
Две недели спустя мы принялись за фильм.
İki hafta sonra bir film ayarladık.
- Не только подали на нас в суд, но... Они фактически изменили свою политику две недели спустя.
DOW, Teksas'ta yaptığını Bhopal'da da yapabilirdi.
[две недели спустя]
Andy, Exxon'un yeni biyoyakıtını tanıtırken, mumlar yakıldı. Etrafı tuhaf bir koku kapladı.
Две недели спустя его сказка изменилась снова.
İki hafta sonra bu hikaye de değişti.
Завербовался две недели спустя.
Olaydan iki hafta sonra.
Это меньше чем две недели спустя.
İki haftadan az bir zamanımız var.
Но две недели спустя он убил её.
Ama iki hafta sonra kızı öldürdü.
Две недели спустя Эмилио погиб.
2 hafta sonra da Emilio öldü.
Посмотрим... забрали отсюда две недели спустя.
İki hafta sonrasında buraya getirilmiş.
Итак, спустя две с половиной недели этого тошнотворного гражданского существования, я снова надел военную форму, вернулся в армию.
Böylece sivil hayatla geçen mide bulandırıcı iki buçuk haftanın ardından hem üniformama, hem orduya, hem de kimyasal gazların o eşsiz kokusuna geri döndüm.
По рекомендации врача, спустя две недели после инцидента с Сесилией. Лисбоны решили устроить вечеринку. Если это, конечно, можно было так назвать.
Doktorun önerileri üzerine, Cecilia eve döndükten 2 hafta sonra Bay Lisbon karısını kızların bir parti vermesine ikna etti.
[ "Болезнь" ] Спустя две недели мы заканчиваем ремонт варп двигателя корабля варро.
Son iki haftadır, Varronun warp sürücüsünü tamiriyle uğraşıyoruz.
Две недели спустя...
Bunun röntgenden cihazından geçmesi için uygun olduğuna emin misiniz?
Спустя две недели она уже жила с ним.
İki hafta sonra, o babamla yaşamaya başladı.
Спустя две недели я с ним расплачусь и тогда скажу ему, что наша свадьба отложена на год или на два.
Vereceği iki haftalık müddet işeri yoluna koymama yeter. Sonra ona gidip evliliğimizin bir iki sene ertelendiğini söyleriz.
Две недели спустя они готовы.
2 hafta sonra yavrular hazır.
[Спустя две недели после этого интервью ] [ Шерил покончила с собой]
Bu görüşmeden iki hafta sonra Cheryl Dempsey hayatına son verdi.
Две недели спустя ты ушёл.
İki hafta sonra çekip gittin.
Штрафные баллы начисляют спустя две или три недели?
Not vermeye başlamalarına değin iki hafta mı yoksa üç hafta mı var?
Думаю, что спустя две недели, так что на следующей...
Kanımca iki hafta kaldı, bu yüzden haftaya...
А две недели спустя... Он начал писать свою музыку.
2 hafta sonra kendi bestesini yapmaya başladı.
Ты сделал первый шаг, спустя только две недели?
İki haftanın sonunda önce sen mi değiştirdin?
Получил ордер на выселение спустя две недели после похорон.
Babamı gömdükten iki hafta sonra tahliye mektubu almıştım.
Три дня спустя ( две с половиной лисьих недели )
Üç Gün Sonra ( İki Buçuk Tilki Haftası )
И, спустя две недели, он попросил ее руки и переехать в Иллинойс.
İki hafta sonra anneme evlenip Illiois'e taşınmayı teklif etmiş.
Его жертва была застрелена во время ограбления спустя две недели.
Hedefindeki kişi, iki hafta sonra sokak ortasında vurularak öldürüldü.
Пропажа сокровища была замечена только спустя две недели, поскольку Бланчард заменил его отлично сделанной копией.
Mücevherin kayıp olduğunu anlamaları tam iki haftalarını aldı çünkü Blanchard yerine epey sağlam bir kopyasını bırakmıştı.
Две недели спустя.
İki Hafta Sonra