Дело закрыто tradutor Turco
743 parallel translation
Дело закрыто.
Davayı kapatın.
Это дело закрыто.
Bu dava hallolmuştur.
Сменя хватит, увольте. Дело закрыто.
Sen çok iyi bir gözlemcisin.
Дело закрыто.
Dava düşmüştür.
Тогда дело закрыто.
Öyleyse feveranını göz ardı edeceğim.
Бывший полицейский оказывается негодяем, превращается в сутенёра и, наконец, совершает убийство. Дело закрыто.
Genç polis sahtekarlık yapar, pezo olur ve sonunda cinayet işler.
А так как он убит тоже, еще одно дело закрыто.
O da öldüğüne göre dava tamamen kapandı.
Дело закрыто.
Olay çözüldü.
Дело закрыто.
Dava kapanmıştır.
Дело закрыто, и все в порядке, но денег нет?
Konu kapanır.
Дело закрыто, больше о нём не говорим.
Şimdi tüm olanları unutalım.
Рэмбо прибывает на место, проверяет - пленных нет. Конгресс доволен, дело закрыто. А если его поймают - о его существовании не знает никто кроме вас и ваших компьютеров!
Rambo gider, kimseyi bulamaz, Kongre bunu yutar, konu kapanır ve Rambo esir alınırsa sen ve bilgisayarların dışında kimse yaşayıp yaşamadığını bilmez.
Главный просто имеет дело с банковскими и торговыми спорами. Как только равновесие оплачено дело закрыто.
Hakim, basitçe banka ve tüccar arasındaki anlaşmazlıkla ilgilenmektedir, söz konusu bedel ödendiğinde, olay kapanır
Как вы уже знаете, раз вы пришли, можем считать, что это абсурдное дело закрыто. - Мам.
Biliyorsunuz, sizler yazdığınızdan bu yana bu saçma davaya bitmiş gözüyle bakabiliriz.
Дело закрыто.
Olay sonuçlandı.
Бойет мёртв, дело закрыто.
Boyett öldü. Dava kapandı.
- Дело закрыто.
- Konu kapanmıştır.
– Дело закрыто.
- Dava kapanmıştır.
Дело закрыто.
Dava bitmiştir.
Полагаю, дело закрыто.
Olay bitti, sanıyorum.
Я пришла сказать Вам, что дело закрыто.
Size, bittiğini söylemeye geldim.
Дело закрыто, господа.
Dava kapandı, beyler!
Мадемуазель, мне было сказано, что дело закрыто.
Bana davanın kapandığı söylendi, Mademoiselle.
- Если она скажет нет, дело закрыто.
- Hayır derse, konu kapanır.
Бэнг. " Дело закрыто.
Bang. " Dava düştü.
Дело закрыто.
Dosya kapanmıştır.
Просьба удовлетворена, дело закрыто.
Talep kabul edildi. Dava düşmüştür.
Дело закрыто до появления новых обстоятельств.
Bu dosya, yeni kanıtlar dolayısıyla kapanmıştır.
До выявления новых улик дело закрыто.
Dosyası kapandı.
Дело закрыто.
- Dava kapandı.
Дело закрыто! Всё!
Dava kapandı!
Думаю, это дело теперь закрыто.
Sanırım bu davayı sonlandırıp kapatıyor.
Это дело давно закрыто.
Sana söylüyorum, bu dava eskidi.
Дело по наркотиками закрыто?
Neden Meksiko'ya dönmedin? Uyuşturucu davası yok muydu? Grandi mi?
Дело закрыто.
Dosyası kapandı.
Ее дело по магазинной краже было закрыто год назад.
O daha çocuk aslında.
Дело Джоела Вайнстока слушалось в Верховном Суде. Дело было закрыто из-за "недостатка доказательств".
Jüri, Joel Weinstock'a dava açtı.
И я не сомневаюсь, что дело Рикки ещё не закрыто.
Ve Ricca davasının henüz bitmediğinden eminim.
Дело Саймонсона официально закрыто.
Simonson dosyası resmen kapanmıştır.
Однако теперь, дело будет закрыто.
Şimdi mesele kapanmış gibi görünüyor.
Дело закрыто.
İmzasız bir mektuba inanamayız değil mi?
Когда дело будет закрыто, я сообщу тебе все детали.
Bir gün, herşey açığa çıktığında... Sana bütün ayrıntıları anlatacağım.
Через неделю мы вернёмся, ты явишься в суд со своим адвокатом, расскажешь про всё, кроме секса, и дело будет закрыто.
Bir hafta sonra döneriz. Avukatınla birlikte mahkemeye çıkarsın, her şeyi anlatırsın, tabii yattığınız dışında. - Ve sorun çözülür.
Дело закрыто.
Dava kapandı.
Дело закрыто, закончено, крышка!
Tamamlandı! Bitti!
Одного парня убили в Нью-Йорке, а дело так и не закрыто.
New York`ta birilerinin öldürüldüğünü duydum ama dava çözülemedi.
Дело закрыто.
Soruşturma kapanmıştır.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
Meslektaşım Chantalier ve ben, davanın biraz fazla hızlı kapandığı izlenemini aldık.
Но совершенно неожиданно последовало предложение, которое утвердило нас в мысли, что дело еще не закрыто.
Ancak beklenmeyen bir davet oldu ki davanın kapanmadığını kesin olarak belli etti.
- Дело не закрыто.
- Soruşturma kapanmadı.
Из дипломатических соображений дело было закрыто.
Diplomatik sebeplerden dolayı tüm olay örtbas edildi.
закрыто 396
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело не в том 613
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело не в том 613