English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Закрыто

Закрыто tradutor Turco

2,047 parallel translation
Как только дело будет закрыто, они ее отдадут.
Dava kapandığında, alabilirsiniz.
Как мог убийца застрелить испектора Хьюма, а потом сбежать из закрытой стальной комнаты?
Katil DI Hulme'u öldürdükten sonra kilitli bir çelik kapıdan nasıl kaçtı?
Закрыто.
Kilitli.
Закрыто.
Kapalı.
Быстро довезу до закрытой комнаты.
Seni hızlı bir şekilde kapalı kapılar arkasına götüreceğim.
Оконная рама окрашена закрытой.
Pencere çerçevesi, kapalıyken boyanmış.
Дело закрыто.
Konu kapanmıştır.
Закрыто у нас!
Kapalıyız!
Закрыто, с другой стороны.
Diğer taraftan kilitlendi.
{ \ 3cH464B51 \ cHBBE9EC } Закрыто мистер Браун!
Bakıyorum bugün kepenkleri erken indiriyorsunuz, Mr. Braun!
Я думал, это ужасное дело закрыто
Bu korkunç olayın bittiğini sanıyordum.
И Ваше дело, Кейси, закрыто.
Ve Casey, senin de kayıtların silinecek.
Дело закрыто.
Dosya kapanmıştır.
Все сведения об Убежище были стерты из архивов Пакгауза, когда Убежище было закрыто навсегда.
Tek bildiğim, sığınak temelli kapatıldıktan sonra hakkındaki bütün bilgiler depo kayıtlarından silinmişti.
Вы раньше упоминали, что на ребенка, достигшего 13-летнего возраста дело закрыто после согласования с семьей.
Daha önce,... 13 yaşın üstündeki çocuklarda uzlaşma olursa davanın kapanacağını söylemiştiniz.
К 2011 году некоторые из преступников вернулись в школу. Дело было закрыто.
Günümüzde, saldırganların bazıları okuldaki görevine geri döndü ve dava kapandı.
КБ закрыто, можно идти по домам.
Eve gidebilirsiniz.
Хорошо, отверстие закрыто.
Tamamdır açıklık kapatıldı.
Мы, эм, в закрытой зоне и, эм, они собираются нас выпустить.
Bir yerde tutuluyoruz ve birazdan buradan çıkacağız.
- Хорошо, но, джентльмены, это дело еще не закрыто.
- Tamam, ama baylar bu dava kapanmadı.
Все закрыто.
Her şey kilitlendi.
Оно закрыто во вторник.
Salıları kapalı.
Если окажетесь у аварийного выхода, пожалуйста, держите дверь закрытой на протяжении всего полета.
Eğer acil çıkış kapısına yakın sırada oturursanız, uçuş boyunca lütfen kapıyı kapalı tutun.
И перед клиентами неудобно - увидят, что закрыто, в следующий раз не зайдут.
Görürse kör duvar gibi kilidi soğur dükkândan. Tatilde yarım gün çalışacaksın.
Ваш отец умер из-за несчастного случая дело закрыто.
Babanızın vur-kaç olayı, normal bir trafik kazası gibi kayıtlara geçmiş olmalı.
Я сказал, закрыто.
Kapalıyız dedim.
– Закрыто.
- Kilitli.
Написано же — закрыто.
Tabela "kapalı" diyor.
Оно всегда было закрыто. Официально.
- Resmi olarak hep kapalıydı.
Закрыто.
Kapalıyız.
окно было закрыто? Не просто закрыто - забито гвоздём.
Kapalı olmakla beraber çivilenmişti.
Помнишь, кроме него все было закрыто.
Biliyorsun açık olan tek yerdi.
Тут закрыто.
Her yer kilitli.
- Консульство - закрыто.
Konsolosluk kapandı.
Здесь есть место, куда мы ходили до того, как оно было закрыто?
Yakınlarda, burası kapalı olduğunda gittiğimiz bir küba mekanı yok muydu?
- Дело закрыто.
Hayır, dava kapandı.
ЗАКРЫТО
KAPALl
Хитрость убедить кого-то что они смотрят на армию, которой здесь нет заключается в маленькой детали - ствол мощной винтовки напару с закрытой брезентом каской может убедить в присутствии команды снайперов готовых открыть шквал огня.
Birilerini var olmayan bir orduyu gördüklerine inandırmak ufak ayrıntılarda gizlidir. Büyükçe bir keskin nişancı tüfeği ile muşamba tentenin altına gizleyeceğiniz koltukların baş koyma kısmı harekatı korumakla görevli olan keskin nişancıların tüneği izlenimini yaratır.
Дело закрыто без возможности повторного рассмотрения.
Bu dava tekrar açılamayacak şekilde esastan reddedilmiştir.
Дело закрыто.
- Davayı kapattım.
Дело закрыто.
Dava kapandı!
Теперь дело закрыто.
Dava kapandı.
Закрыто навсегда.
Sonsuza kadar kapandı.
[Дело об убийстве в связи с исчезновением Николаса Баркли было закрыто ввиду отсутствия улик]
Nicholas Barclay'in kayboluşunda cinayet soruşturması delil yetersizliğinden kapatıldı.
У нас закрыто.
Kapalıyız.
Закрыто!
- Kapalı.
ќкно закрыто изнутри?
Pencere içeriden kilitleniyor, değil mi? Kapıda da kilit vardır herhâlde?
Закрыто.
- Kapalı.
Хорошо, если это повторится, кричи "закрыто".
- Istakoz, tamam.
Закрыто.
Kilit, dolap, dolap.
Ну, дело закрыто?
Eee, dava kapandı mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]