English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Для кого

Для кого tradutor Turco

2,981 parallel translation
Похоже, работал в охране для кого угодно начиная от Блекуотер и заканчивая наркокартелями в Мексике и Боливии.
Blackwater'dan Meksika ve Bolivya'daki uyuşturucu kartellerine kadar herkesin güvenlik işlerini yapmış.
- А это для кого?
- Bu kimin için?
Где-то у меня тут поясница завалялась. Хранила для кого-то особенного.
Özel birisine vermek üzere dana pirzolası saklıyordum.
Это удивительная вещь для кого-то твоего возраста, Би.
Senin yaşında biri için iyi bir şey, B. Hafife alma.
Вот для кого яичники. Вот, вот, посмотри
Yumurtalıklar onun için.
Знаешь, для кого ты работаешь?
Ne için çalıştığını görmek ister misin?
Вот для кого ты работаешь.
İşte bunun için çalışacaksın.
И мне все равно, значит ли он что-то для тебя, или для кого-либо другого, но я не остановлюсь, пока не найду его.
Sana ya da başkasına bir anlam ifade ediyor mu umurumda değil ama ben onu bulana kadar durmayacağım.
Я бы не стал так рисковать и выходить из своего укрытия для кого-то другого.
Hiç kimse için kendimi böyle riske etmem.
- Она ни для кого не опасна.
- Kimseye tehdit teşkil etmiyor.
Кантера похитила ее для кого-то еще.
Cantera çocukları başka biri için kaçırıyormuş.
Я понимаю, что для кого-то мои методы кажутся неправдоподобными, но исцеление Фила - доказательство того, что мы не зря старались.
Yöntemlerimin bazı insanlara olanaksız göründüğünün farkındayım ama Phil'in iyleşmesi burada yaptığımız şeyin işe yaradığının kanıtıdır.
- Для кого?
- Kimin için?
Скажи, Алиса, для кого это доказательство?
Söylesene Alice, bu kanıtı kime götürüyorsun?
Мы же с вами знаем, для кого вы все записываете.
O notları kimin için tuttuğunu ikimiz de biliyoruz.
- Для кого?
- Kime göre?
— Для кого?
- Kime ihanet edeceksin?
Ни для кого.
Tamamen bir hiç.
Прибереги молитвы для кого-то, кому они могут понадобиться.
Dualarını ihtiyacı olan birine sakla.
Это предназначено для кого-то помоложе.
Bu aslında çok daha genç birisi için.
Тогда для кого это ты так принарядилась?
Peki bu rötuş niye?
А это для кого?
O zaman bu kimin için?
Она сказала, что ей нужен гостевой домик для кого-то, кто не может подниматься по лестнице.
Merdivenleri çıkamayan biri için misafir evine ihtiyacım var dedi.
- Для кого?
- Kim için?
Для кого-то стоит очень дорого.
Biri için çok değerli.
Для кого это?
Kime bu?
Ценные для кого-то, кроме меня?
Benden başka biri için değerli olabilirler mi?
Может, вы могли бы рассказать нам, для кого была эта квартира?
Belki siz bize dairenin kim için olduğunu söylersiniz.
Лучший способ выяснить, для кого Чены отмывают деньги, это подобраться к ним поближе.
Chenlerin kime para akladığını öğrenmenin en iyi yolu onlara daha çok yaklaşmamdır.
Ни для кого другого она так не делает.
Başka kimseye böyle yapmıyor.
Последствия для кого?
- Kimin için dallamadan bahsediyoruz Edward?
Кое для кого нож тебе может и пригодиться.
İşte bıçağını hazırda tutman gereken biri.
Я могу представить, что для кого-то математика может быть креативной,
Bazıları için matematiğin ne kadar büyüleyici ve yaratıcı olduğunu biliyorum.
Ни у кого из нас его нет, поэтому... я попросил какую-то женщину возле аптеки купить для нас таблетку.
İkimizin de yoktu, o yüzden de eczanedeki bir bayandan bize almasını istemiştim.
Но для того, у кого было так много миссий, количество убитых у тебя очень низкое, и было много теорий о том, почему это так.
Ama bu kadar çok göreve katılmış birisi için, senin ceset sayın anormal biçimde düşük, ve niçin olduğu hakkında birçok teori var.
убийство на публике для того, чтобы найти кое-кого
İbret olsun diye herkesin içinde öldürülmüş.
Я сделал бы что-нибудь для тебя, правда, но сказать, что я кого-то убил, когда не убивал это несколько чересчур.
Senin için her şeyi yaparım ama suçsuz olduğum hâlde birini öldürdüm demek biraz fazla oluyor.
Он никогда бы не сделал этого сам, а нанимать кого-то слишком рискованно для публичного человека.
Evet, bunu kendi başına yapmaz. Ve göz önünde biri için birini tutmak fazla riskli.
Для тех, у кого плохо со слухом : это си-бемоль.
Kulağı olmayanlar için, si bemoldü.
Мы найдём кого-нибудь в Майами, чтобы схватить этого парня, и подставить его, будто он шпионит для Штатов.
Miami'den bu adamı kaçıracak birisini buluruz, U.S için casusluk yapıyormuş gibi gösteririz.
В конце концов, кого я люблю не должно быть проблемой для тебя или кого-либо еще.
Günün sonunda kimi sevdiğim ne sana ne de bir başkasına sorun olmamalı.
Их совету директоров наплевать на Эджхилл Рекордс и пока они не назначат нового президента, для нас с тобой нет никого на кого можно было бы кричать. Поверь мне.
Güven bana.
Джавади прибыл сюда для встречи с тобой. Ты единственная, кого должны видеть рядом с ним.
Javadi seninle bağlantı kurmak için geldi.
Для парня, который ищет кого-то, не так легко найти.
Birini aramana rağmen, sen de kolay bulunmuyorsun.
Мы также знаем, что он пошлёт кого-то еще сделать его грязную работу для него.
Pis işlerini yaptırmak için birilerini yollayacağını da biliyoruz.
От кого мы прячемся? Здесь полно животных для жертвоприношений огнепоклонников.
Hain bizi burada takip etse bile bu çok zamanını alır.
Один мужик в Ред Пони сегодня вечером пытался нанять кого-нибудь для убийства своей жены.
Bu akşam Red Pony'de adamın biri.. .. karısını öldürmek için birini tutmaya çalışıyordu.
Всё ещё возможно что Билл нанял кого то для вашего убийства так что я останусь патрулировать снаружи пока мы не доберемся до сути этого дела.
Bill'in tuttuğu birinin seni öldürmesi hala mümkün.. .. bu yüzden biz bu durumu.. .. çözene kadar dışarıda devriye gezmeye devam edeceğim.
Если наш пропавший ребёнок шёл домой или пытался сбежать от кого-то, это было бы подходящее место для укрытия.
Çocuk birisinden kaçmak için eve doğru yürüdüyse oraya saklanmış olabilir.
Но что более интересно для меня, так это то что ни у кого из них не было причин убивать Тита.
.. bu adamların Titus'u öldürmek için hiç bir nedenleri olmaması. Bu da, onların büyük bir savunucusu olduğu sonucunu ortaya çıkarıyor.
Для нее и для всех, кого ты знал.
Onun için de tanıdığın herkes için de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]