English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / До

До tradutor Turco

139,596 parallel translation
До встречи, Солнышко.
Hoşça kal gün ışığı.
Это не простая задача, друг мой, но если мы доберёмся до Азры...
- Bu kolay bir görev olmayacak dostum ama Azra'yı görmek istiyorsak...
Он убьёт всех до единого, прежде чем позволит забрать ребёнка.
Biri çocuğu almaya kalkışırsa hepimizi öldürecek.
Я обыскала лес до самой реки, но не смогла найти САнни.
Buradan nehre kadar ormanı aradım. - Sunny'i bulamadım.
Именно так мы и докатились до всего этого.
Şu an bulunduğumuz yere bu sayede geldik.
Лично мне кажется, что мы можем или до последнего погрязнуть в оправданиях, или же - делать все, что взбредет в голову!
Bana göre, ya son günlerimizi sebeplerimizin içerisinde debelenerek geçiririz ya da ne halt yapmak istiyorsak, onu yapabiliriz!
С раненой ногой ты не дойдешь.
Luna o kalçayla yapamazsın.
До или после смертельной волны?
Ne zaman, ölüm dalgasından önce mi sonra mı?
Я думал, он лёг на дно ещё до появления Джейн.
Jane ortaya çıkmadan iletişimi kestiniz sanıyordum.
Да. Но до того он передавал мне шифровки через этот храм.
Kestiler ama ondan önce şu tabeladan bana şifreli mesaj gönderdiler.
Я до сих пор каждое утро его проверяю.
Hâlâ her sabah kontrol ederim.
Это было до того, как Джейн стёрла ему память.
O, Jane hafızasını silmeden önceydi.
– Мы ещё не до конца уверены, но телефон получателя был в промышленном квартале на Кент и Шестой. – Что там сказано?
- Ne yazıyordu?
примерно до этого здания.
Burada bir yerde.
У нас есть полчаса, до того как эти бомбы взорвутся.
Bombaları patlatmadan önce yarım saatimiz var.
До конца его жизни.
Ömür boyu.
За месяц до Таймс-сквер Фарелла задержали за контрабанду оружия через канадскую границу.
Times Square olayından birkaç hafta önce Farrell, Kanada sınırından silah geçirirken yakalandı.
– Где? Она сообщит нам место только за час до встречи.
Yeri bir saat kalınca söyleyecek.
До встречи завтра?
Yarın görüşürüz?
До конца оставалось две секунды.
2 saniye kalmıştı.
Для всего : от смартфонов до электромобилей.
Akıllı telefonlardan elektrikli araçlara kadar.
Теперь он ключевая фигура во всём, от искусственного интеллекта до электромобилей.
Şuan yapay zekâdan tut elektrikli araçlara kadar her konuda büyük bir oyuncu.
А что до тебя, Рич...
- Sana gelince Rich... - Cık, cık, cık.
Финеас, не может быть, чтоб ты до сих пор злился.
Phineas, o konuda hâlâ sinirli değilsin.
Покупает проблемные компании и высасывает из них всё до копейки.
Zor durumda olan firmaları satın alıp son kuruşlarına kadar emiyor.
Тогда почему до сих пор есть табличка?
Peki neden hâlâ diş plaklarım var?
Кому какое дело до задания?
Görev kimin umurunda?
До встречи.
Görüşürüz.
Туннель проходит от центра управления до пусковой шахты.
Kontrol merkezinden füze bölümüne bir tünel gidiyor.
До того, как всё это произошло, я жил в Нью-Йорке.
Tüm bunlar olmadan önce, New York'ta yaşıyordum.
Вероятно, Вам стоит попросить свою жену разъяснить. Или, может, мне надо отнять у Вас что-то значимое, чтобы до Вас лучше дошло.
Belki de bunu sana karın açıklamalı ya da belki de daha iyi anlaman için senden birşey almalıyım.
Слушай, тебе придётся делать это лишь до тех пор, пока не раздобудешь ключ-карту, так?
Bak, sen bunu sadece giriş kartını alıncaya kadar yapmacaksın değil mi?
До скорого.
Geri geleceğim.
Я отслежу эту крысу до его берлоги.
Bu fareyi yuvasına kadar takip edeceğim.
Я отследил их до бывшего арсенала департамента полиции.
Onları eski bir NYPD silah deposuna kadar takip ettim.
Это значит, что они прекрасно натренированы и вооружены до зубов.
Bu da demek oluyor ki onlar son derece eğitimliler ve baştan aşağı teçhizatlılar.
Старик в возрасте от 70 до 100 лет поступил сюда в один день с ней.
An old man between the ages of 70 and 100 had been processed... onunla aynı gün işlendi.
Я добралась до инфоцентра...
Karşılama merkezine gittim...
По этой дороге я дошла до инфоцентра.
Bu şekilde karşılama merkezine gittim.
Вижу яблочный мусс. Поднимаю ставку до пуддинга.
Elma püreni görüyor, ve pudingi öne sürüyorum.
Ладно, я увеличу до 17 тысяч в год.
Tamam senede 17000 dolar verebilirim.
Я... просто я не могу до конца понять, как такой как ты станет спасть с такой как я, так что...
Yani demem o ki, senin gibi birisinin benimle yatmasını başka türlü anlayamam...
Я до чёртиков хочу на тебе жениться, Кейт Пирсон.
Tabi ki evlenirim, Kate Pearson.
Ты жил в этом доме, и... если до этого дойдёт, ты можешь умереть здесь.
Bu evde yaşıyorsun, ve eğer sıra ona da gelirse, burada ölebilirsin de.
Я до боли люблю вас, хотя никогда ещё не видела.
Sizinle daha tanışmadım bile, ama sizi o kadar çok seviyorum ki.
. Пожалуй... хочу сказать, что... вы стойко с этим справитесь, когда дело дойдёт до меня.
Sanırım... söylemek istediğim şey... bana gelen iyi ya da kötü her şeye birlikte göğüs gereceğiz.
Разденься до своего праздничного костюма.
Doğumgünü kıyafetlerini giy.
Он твой сын, до мозга костей, это уж точно.
O senin oğlun, bu o kadar çok açık ki.
Есть кое-что, что я хотел сделать до того, как умру.
Ölmeden önce yapmak istediğim şeydi bu.
И если это значит использовать Романа, чтобы добраться до Шепард, думаю, стоит рискнуть.
Bu, Shepherd'a ulaşmak için Roman'ı kullanmak olsa bile riske değer derim.
Владыка бы до сих пор прятался в своих тоннелях.
Efendi hala tünellerde saklanıyor olacaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]