Дорогой друг tradutor Turco
309 parallel translation
- Мой дорогой друг, будь благоразумней.
- Dostum, mantıklı ol biraz.
Спасибо, дорогой друг, я еще свяжусь с вами.
Teşekkür ederim. Ben seni ararım.
Мой дорогой друг, у меня печальные новости.
Sevgili dostum, bazı üzücü haberlerim var.
Мой дорогой друг, мы стареем.
Sevgili dostum, yaşlanıyoruz.
Ты мне не нравился, дорогой друг.
Hiç beğenmedim, sevgili dostum.
И тебе, дорогой друг, моя помощь не нужна.
Benim yardımıma ihtiyacın kalmadı, güzel dostum.
Джонатан, мой дорогой друг, налейте же брэнди доктору Мэтьюсону.
Jonathan, sevgili arkadaşım Bay Matheson'a biraz daha brendi ver.
Мой дорогой друг.
- Sevgili dost. - Biraz sersemlemişinizdir.
Как я вам говорил, дорогой друг, сегодня говорить о богатстве абсурдно.
Dediğim gibi, dostum... Sağlıktan konuşmak yersiz. Sağlıklı insan kaldı mı ki artık?
Ну, как, дорогой друг?
Ne diyorsun, canım arkadaşım?
Дорогой друг, у меня к вам есть два дела.
Sevgili dostum, buraya gelmemin iki sebebi var.
Дорогой друг, но это похоже на сказку.
Sevgili dostum, bunlar kulağa peri masalı gibi geliyor.
Мой дорогой друг.
Sevgili dostum.
Дорогой друг, вам все-таки следует обратить внимание на печень.
Yine de gözlerinin bu karaciğerden ayırma.
" Мой дорогой друг, ты должен просто принять это на веру.
"Sevgili arkadaşım. sadece buna inanmak zorundasın."
До свидания, мой дорогой друг.
- Hoşça kal, sevgili dostum.
Вам следует знать, что я даю дочери солидное приданное, это, несомненно, улучшит ваше положение, мой дорогой друг.
Çok güzel bir çeyiz vereceğim. Bu, durumunu oldukça düzeltecek. Öyle mi?
Не стоит кипятиться, мой дорогой друг.
Canını sıkma, sevgili dostum.
Отличное представление. Идите вперед, дорогой друг.
Yaklaş, sevgili dostum.
Мой дорогой друг!
Benim iyi dostum!
Вечно нам не везёт! Умирает дорогой друг.
Ne aksilik varsa bizi bulur.
Без шансов, мой дорогой друг.
Mümkün değil sevgili dostum.
- Дорогой друг, еще портвейна?
Dostum, bir porto daha?
Дорогой друг, как я рада вас видеть!
Sevgili dostum, sizi gördüğüme sevindim.
- Здравствуйте, дорогой друг. - Добрый день.
Sevgili dostum günaydın.
- Мой дорогой друг!
- Siz miydiniz efendim!
Мой дорогой друг, с вами всё в порядке?
Sevgili dostum, sen iyi misin?
Еще одно путешествие в зад, дорогой друг.
Yine çükünün doğrultusunda gidiyorsun, sevgili dostum.
Простите, дорогой друг, что нам приходится оставаться одетыми, но в нашей роли - вы же понимаете - это совершенно необходимо.
Bu sıcakta bunları giymek zorunda kaldığın için üzgünüm ama bu rolü oynamak için bu gerekli.
Дорогой друг, не может быть...
Hey, dostum! Buna inanamıyorum!
Он не такой плохой. Мне он так помогает. Он мой самый дорогой друг.
O kötü biri değil, en iyi arkadaşım ve beni seviyor.
И вы несомненно посланы для того, чтобы помочь мне осуществить этот Великий Замысел. Мой дорогой друг.
Hiç şüphem yok ki, siz bu büyük eseri gerçekleştirmemde bana yardım etmek için gönderildiniz.
Мой дорогой друг...
Sevgili dostum, mutlu olmaktan korkuyorum.
Ничего с ней не случилось, мой дорогой друг.
Ona ne oldu? Hiç bir şey olmadı dostum senden ve benden çok daha iyi.
дорогой друг!
Sevgili hocam, müsaadenizle, sevgili dostum.
Тебе бы стоило обратить внимание на дорогу, дорогой друг.
Bu arada Martin ileriye bir baksan iyi olur.
Дорогой друг!
- Sevgili dostum!
Нерва, дорогой друг, остерегайся Макро, когда меня не станет.
Sevgili dostum Nerva! Ben ölünce Macro'ya dikkat et.
Это нонсенс, мой дорогой друг.
Saçma, sevgili dostum.
Дорогой друг, я проклинаю тебя и надеюсь, что что-то очень неприятное с тобой произойдет например, лук упадет тебе на голову.
"Seni lanetliyor ve başına tatsız bir şey gelmesini umuyorum, " mesela kafana bir soğan düşmesi gibi. "
Как вам угодно, дорогой друг.
Tanrı seni korusun, dostum.
- Да. дорогой друг, мы вынуждены прервать вашу гастрономическую деятельность, но нам в самом деле нужна курица
- Evet sevgili arkadaşlar, Yemekle ilgili işlerinizi böldüğümüz için özür dileriz, Ama gerçekten bir tavuğa ihtiyacımız var.
Мой дорогой друг, здесь так много нот, слишком много для одного вечера.
Sevgili arkadaşım, öylesine çok ki insan kulağı bir gecede bu kadarını alamaz.
Это мой дорогой друг Джо.
Yakın arkadaşım Joe'yu tanıştırayım.
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
Sadece yakın arkadaşım değil, kardeşimdir de!
Наш отец, ваш дорогой друг...
Baba'mız, sizin dostunuz...
Кэмерон, дорогой друг, ты сказал, что нам будет скучно.
Cameron, eğlenemeyeceğimizi düşünüyordun. Utanmalısın.
Еще один мой дорогой друг.
Bu da başka bir dostum.
Советую, друг дорогой, не ездить в Хартфорд,
"Bu kadar iyi konuşmayı bilen " Sen, sevgili dostum " Gidebilirsin
Жаль, мой дорогой мальчик, ты не заметил пропажи в тот момент, когда мы стояли там, ээ, глядя друг на друга.
Çok yazık, sevgili oğlum, Orada çantaların yanında durup birbirimizi süzerken kayıp olduğunu keşfetmemiştin.
Мой дорогой друг Говинда.
Benim sevgili dostum.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311