Должно быть здорово tradutor Turco
114 parallel translation
Это должно быть здорово, выбраться отсюда, в настоящий город.
Buradan gerçek bir şehre gitmek çok muhteşem olmalı.
Должно быть здорово смотреть, как твои деревья одеваются листвой, цветут и плодоносят.
Kendi ağaçlarının yapraklanıp tomurcuklanmasını... ve meyve vermesini izlemek harika olmalı.
Быть писателем должно быть здорово.
Yazar olmak harika bir şey olmalı.
Я не знаю, как, Но это должно быть здорово
# Nasıl yapacağımı bilmiyorum # ama yapılmalı
- Это должно быть здорово.
- Harika bir şey olmalı
– Должно быть здорово.
- Harika diye duydum.
Должно быть здорово.
Güzel bir şey olmalı.
Это должно быть здорово. Позови его на сцену.
N'aber, nasılsın?
Это должно быть здорово.
Kanada. Güzel bir iş olmalı.
Это должно быть здорово
Bu güzel olmalı.
Должно быть здорово в Испании.
İspanya güzel olmalı.
Миссис Оливер, должно быть здорово взять и написать целую книгу.
Bayan Oliver, yazmak harika bir şey olmalı. Yani oturup bütün bir kitap yazmak.
В смысле - - это должно быть здорово
- Tamam, bu harika olur.
Должно быть здорово.
Eğlenceli olacak.
Первый слог похож на "крик", значит, это должно быть здорово, правда?
Beni, bilimi ilerletmekten "soğutamaz" desem yeterli mi?
Должно быть здорово отдыхать от отдыха.
Onca dinlenmeden süre, dinlenmek iyi gelir herhalde.
Да, это должно быть здорово.
Evet, harika olurdu.
Должно быть здорово иметь секретное альтер-эго.
Gizli bir kimliğinin olması güzel bir şey.
Должно быть здорово подниматься по карьере вместе, да?
Birbirinizi öyle desteklemek hoş oluyordur, değil mi?
О, это должно быть здорово!
Bu harika olacak!
Должно быть здорово, в конце концов стать руководителем.
Sonunda kontrol sahibi olmak güzel olmalı.
Хм. Должно быть здорово.
Hoş bir his olmalı.
Итак, Тодд, должно быть здорово отказаться от разъездов.
Evine döndüğün için güzel bir gün olmalı, Todd.
Должно быть, это здорово, электрическое одеяло такой ночью, как эта.
Böyle bir gecede çok işe yarayabilir.
Должно быть, я здорово провёл время.
Çok eğlendim, muhakkak.
Вы, должно быть, здорово попотели.
Zor geçmiş olmalı.
Должно быть, работать там очень здорово.
Orada çalışmak harika olmalı.
Папа, должно быть, здорово разозлится...
Babam delirecek, değil mi?
полиция ожидает пробки на дорогах в течение часа пока не растащат машины с места аварии а сейчас о погоде сегодня должно быть ясно завтра солнечная погода вот дерьмо это просто здорово... а?
Oh, kahretsin! Telaşlandım! Sen Balrog'sun!
Это, должно быть, здорово.
- Eğlenceli olmalı.
"Должно быть, будет великолепный закат!". Что ж, здорово!
Birazdan muhteşem bir günbatımı izleyecekmişiz!
Должно быть, здорово быть на телевидении.
Televizyonda olmak harika olmalı.
Должно быть, здорово, когда тебе помогает генетически созданный солдат.
Bir trangenic'in, görevlerinde sana yardım etmesi hoş olmalı.
Кто-то нафаршировал яйца, чтобы закидать мою машину? Они, должно быть, здорово тебя ненавидят.
Birisi arabama atmak için haşlanmış yumurta mı hazırladı?
Здорово, этот парень, должно быть, величайший сгибальщик в мире!
Bu dünyanın en iyi bükücüsü olmalı!
Ёто должно быть здорово.
- Bu büyük bir şey olmalı.
Ты, должно быть, здорово устала.
Çok yorgun olmalısın.
Должно быть это так здорово, чувствовать, что ты "помогаешь."
Yardım ediyor olduğunu bilmek hoş olmalı.
- очень здорово - вы должно быть разыграли мен €
- Gerçekten harika. - Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Когда он из тебя вылезает... должно быть, здорово больно.
Bebek şeyinden çıkacak... Çok canın yanacak. Vajinan...
Должно быть, это так здорово - смотреть на океан, зная, что можешь его нарисовать.
Okyanusa bakıp onun resmini yapabileceğini bilmek zevkli olmalı.
- Должно быть, это здорово.
- Çok iyi hissediyor olmalısın.
Должно быть это здорово.
Güzel olmalı.
Должно быть, это здорово - получить от неё такую похвалу.
Ondan böyle övgü almak güzel olmalı.
- а, это должно быть действительно здорово, Быть подальше от толпы туристов.
Tüm o turistik şeylerden uzakta olmak çok güzel olmalı.
Должно быть, это очень здорово, плавать со всеми рыбами.
O kadar balıkla yüzmek harika olmalı.
Ну, Это должно быть действительно здорово.
Bu seni gerçekten iyi hissettirmiş olmalı.
Должно быть они чертовски здорово провели время на Шри Ланке.
Sri Lanka'da harika zaman geçirmiş olmalı.
Это должно быть здорово.
Sağ ol, Russell.
Если это так здорово, людям должно быть позволено выбирать это, разве нет?
Eğer o kadar harikaysa, insanların seçmeye hakkı olmalı, haksız mıyım?
На Гавайях, должно быть, здорово.
Hawaii çok güzel olmalı.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
должно быть интересно 21
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно 148
должна сказать 573
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно хватить 48
должна была 55
должна быть причина 118
должно же быть что 132
должно сработать 113
должна сказать 573
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно хватить 48
должна была 55
должна быть причина 118
должно же быть что 132
должно сработать 113