Должно быть достаточно tradutor Turco
212 parallel translation
Этого должно быть достаточно.
- Evet, bununla yetinmelisin.
Ваше самое мощное убеждение должно быть достаточно убедительным.
Olabildiğince ikna edicisiniz zaten.
Это должно быть достаточно ясно.
Yeterince açık mı?
У тебя должно быть достаточно, чтобы хватило еще... на пять дней.
Sana beş gün daha yetecek kadar ilacın olması gerekiyor.
Этого должно быть достаточно.
Bu ise yeterince zaman.
Конечно, энергии должно быть достаточно, чтобы перенести нас на "Энтерпрайз".
Ancak, bizi Enterprise'a nakletmeye yetecek enerji olmalı.
Этого должно быть достаточно.
İşte bu kadar.
Это должно быть достаточно.
Bu yeterli olmalı.
В подобных условия трикодер будет считывать показания только на расстоянии 12 метров, но этого должно быть достаточно.
Bu koşullarda trikorder menzili en fazla 12 metre olur ama yeterli olmalı.
Вашего слова должно быть достаточно.
Sözünüz yeter.
Должно быть достаточно, чтобы пройти поверхностный тест.
Üstün körü bir testi geçmene yeter.
Не знаю. Времени должно быть достаточно, чтобы получить наши паспорта... и пожениться.
- Yeterince zamanımız olacak. pasaportlarımızı alıp evlenmeye.
Этого должно быть достаточно, чтобы заставить их паниковать.
Paniğe kapılmaları için yeterli olur.
Если мы перенаправим аварийное энергоснабжение к этому соединению, и установим силовые поля 10 уровня, этого должно быть достаточно, чтобы содержать взрыв.
Eğer acil durum gücünü bu kavşağa yönlendirebilirsek, ve 10. seviye bir koruma kalkanı kurabilirsek, patlamayı kontrol altına almak için yeterli olabilir.
На столе в столовой 50 баксов. Этого должно быть достаточно.
Masanın üstüne elli dolar bıraktım.
Этого должно быть достаточно, чтобы признать свои ошибки
Ve hatalı olduğunu kabul etme büyüklüğünü gösterdiğin için.
Этого должно быть достаточно для рекалибровки силовой матрицы.
Bu şey, onları yeniden başlatabilmek için yeterince enerji beslemesine yetecektir.
Моего чина пока должно быть достаточно.
Rütbem şimdilik yeterli.
Вот он и подумал : ведь люди - творческие, эмоциональные существа, у них должно быть достаточно эмоциональной энергии, чтобы разорвать причинную цепь, изменить прошлое и создать новое будущее.
Sonra düşünmüş ki, insanlar yaratıcı ve duygusal varlıklardır. Belki de onlar, yeterince enerjiyi bir arada toplamayı başarabilirlerse nedensel zinciri kırar, geçmişi değiştirir ve yeni bir gelecek yaratırlar.
Энергии наквадо-реактора должно быть достаточно, чтобы снабжать теплом город около года.
Naqahdah reaktörü, şehrinizi bir yıl boyunca ısıtmak için..... gereken enerjiyi sağlayacaktır.
Одного дротика должно быть достаточно, чтобы вырубить взрослого Гоаулда.
Tek bir ok yetişkin bir Goa'uld'u yıkmaya yeter de artar.
"Когда ты проснёшься у тебя должно быть достаточно маленьких лошадок."
"Uyandığında bulacaksın bütün güzel atları karşında."
Всё ещё отклоняется на 2 микрона. Это должно быть достаточно. - Вам легко говорить.
Bunun anlamı, bana karşı bir tehdit oluşturmuyorsun John, fakat senden bu odayı terk etmeni isteyeceğim.
- Этого должно быть достаточно.
- Bu kadarı yeterli, değil mi.
Белое поле должно быть достаточно большим, чтобы на нём поместилась звезда, размером 8 сантиметров.
Arka fon yıldızın gorulecegi buyuklukta olacak 8 cm uzunlugunda ve genisliginde olacak
Это даст нас всего несколько секунд, но этого должно быть достаточно.
Bize sadece birkaç saniye kazandırır, ama tüm ihtiyacımız olan da bu.
Здесь нужны мозги, которых казалось бы должно быть достаточно, но это не так Поэтому еще нужны деньги чтобы обеспечивать то над чем ты работаешь Но чтобы получить от кого то деньги в этой стране Тебе нужны быки чтобы вытянуть их Иначе они пытаются отказать тебе всякий раз
Sadece beyin yeterli olmalı, ama yeterli değil çünkü beyninin üstünde çalışacağı şey için paraya ihtiyacın var ve bu ülkede para bulmak için cesur olmalısın çünkü daima seni durdurmaya çalışacaklar olacaktır
Если вы начнете подъем сейчас, у вас должно быть достаточно энергии чтобы достигнуть поверхности.
Şimdi yükselmeye başlarsanız, yüzeye varmak için yeterince gücünüz olur.
Этого должно быть достаточно.
Bu yeterli herhâlde.
Этого должно быть достаточно, чтобы отвлечь их, пока мы с Фордом проникнем внутрь.
Ford ve benim harekete geçmemiz için yeterince dikkati dağıtacaktır.
Положись на мое обещание, и этого должно быть достаточно.
Benim sözüm var, ve bu yeterli olmalı.
Как только щиты опустят, Джаффа на борту этого корабля должно быть достаточно, чтобы подавить любое сопротивление.
Bu gemide herhangi bir direnişi bastırmak için yeterli jaffa var.
Этого должно быть достаточно на дорогу.
Bu yolculuğun için yeterli olmalı.
Этого должно быть достаточно.
Bu kadarı yeter.
Но этого должно быть достаточно чтобы воплотить веру в жизнь.
Ama bir Tulpa'yı hayata getirmek için yeterli olabilir.
Это, конечно, не 5 миллионов но должно быть достаточно, чтобы доехать туда, куда нужно.
Elbette bes milyon degil ama en azindan gidecegimiz yere kadar bize yetebilir.
Этого для тебя должно быть достаточно.
Bu kadarı senin için yeterli olmalı.
Да, мистер Коннор? Их должно быть чуть больше, чем достаточно.
Fazlasına gerek yok, anlatabiliyor muyum, yetsin yeter.
У меня должно было быть достаточно здравомыслия, чтобы отправиться в отель,.. .. а не находиться здесь и беспокоить Вас.
Size musallat olup buraya geleceğime, bir otele gitmeyi akıl etmem gerekirdi.
Место должно быть уютным и достаточно красивым.
Karakteri olan güzel bir yer olmalı.
Этого должно быть достаточно.
Güzel.
У вас всегда должно быть достаточно данных.
Bunu biliyorum.
Это одно должно было быть достаточной наградой для нее
Bu onun için yeterli bir ödül olmalı.
Я видел достаточно фиктивных документов на своем веку чтобы распознать те, которые у них были. Это должно быть, стоило им целого состояния.
şu ana kadar birçok sahte kimlik gördüm..... bunların kimlikleri kusursuz bunun için servet harcamış olmalılar.
Это не офицеры. У них было достаточно времени до выхода в море. Должно быть, член команды.
Subaylardan biri olamaz, mürettebatın içinden olmalı.
Но и тех, на которые я знал ответ, должно быть, оказалалось достаточно.
Cevabını bildiklerim kafiydi sanırım.
Я не понимаю. Этого должно было быть достаточно.
Yeterli gelmeliydi.
Остаточная энергия от плазменного фронта... должно быть, она усилила заряд в буфере в достаточной степни для того, чтобы предохранить Ваши сигналы от угасания.
Residual enerji tampon şarjını güçlendirmiş olmalı. Ve bu sayede Doku kaybını önledi.
- Этой еды должно быть достаточно.
- Bu yiyecek yeter.
Но как будто это построено кем-то кто не имеел достаточно понятия... как это должно быть, когда они это воссоздавали.
Bir film seti. Ama sanki, neyi yeniden yaptığını tamamen anlayamamış birisi tarafından yapılmış gibi.
Я не доктор, но смотрела достаточно канал "Дискавери" чтобы знать, что у него не должно быть волнистых линий, когда находишься в таком состоянии.
Doktor değilim ama bitkisel hayatta olduğunda çizgilerin dalgalı olamayacağını bilecek kadarda Discovery Channel izledim.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть где 37
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
должно быть где 37
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43