English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Думая о тебе

Думая о тебе tradutor Turco

41 parallel translation
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Eminim hepsi seni düşünerek ölmüşlerdir... Jack.
На протяжении многих лет я буду засыпать, думая о тебе.
Yıllar boyunca seni düşünerek uykuya dalacağım.
Я заснул, думая о тебе
seni düşünerek uyuya kaldım.
Я просыпаюсь каждое утро, думая о тебе!
Her sabah seni düşünerek... uyanıyorum.
Перенесся сюда, думая о тебе, - твое лицо я знал досконально, как солнце.
Ben de buraya, bu zamana geldim Yüzün bana bir güneş kadar tanıdık gelmişti.
Но вряд ли когда-нибудь я смогу смотреть, как заходит солнце, не думая о тебе.
Ama bir daha hiçbir günbatımını seni düşünmeden izlemeyeceğim.
Я не могу тратить время, думая о тебе, мечтая, чтобы ты был здесь, надеясь, что сегодня вечером наконец-то ты останешься.
Zamanımı seni düşünerek harcayamam. Yanımda olmanı dileyerek, sonunda yanımda kalacağın gecenin bu gece olduğunu umarak geçiremem.
Каждый день, каждую ночь, я пою, думая о тебе.
Her gün, her gece, seni düşünürken şarkı söylüyorum.
Каждый день, каждую ночь, я пою, думая о тебе.
Her gün, her gece, seni düşündüğümü anlatan şarkılar söylerim.
Думая о тебе, я всегда вспоминаю солнце, Александр.
Seni hep "güneş" olarak düşüneceğim, İskender!
В ту ночь я... я дрочил, думая о тебе.
O gece seni düşünerek mastürbasyon yapmıştım.
потому что я возбуждаюсь и вся теку, только думая о тебе.
Çünkü ben seni düşünerek, yükseldim ve ıslandım.
Я не могу заснуть, думая о тебе.
# Seni düşünmeden uyuyamıyorum. #
Я провела дни, думая о тебе!
Günlerimi seni düşünerek geçirdim!
Я провел больше времени, думая о тебе, чем занимался чем-нибудь еще за всю мою жизнь.
Seni, ömrümde hiçbir şeyi düşünmediğim kadar çok düşündüm.
Я поужинаю сегодня лапшой и водой из-под крана, думая о тебе.
Akşam kuru ekmek yiyip musluk suyu içerken seni düşüneceğim.
Думая о тебе, у меня всё получилось.
Hayatım boyunca kızarttığım ilk tavuk. Aferin!
* Собираю осколки своей жизни, * * Не думая о тебе *
* Hayatımın parçalarını topluyorum sen aklıma takılmadan *
Это всегда заставляло меня немного нервничать, думая о тебе в блестящей жилетке.
Seni parıltılı bir yelek içinde düşünmek her zaman sinirlerimi bozuyordu.
Думая о тебе.
Seni düşünmekten oldu.
Я потратил много времени и денег, думая о тебе.
Senin yüzünden çok zaman ve para harcadım.
Шон, я просто поставила тебя перед фактом, даже не думая о тебе.
Shawn, durumunu göz önüne almadan bunu sana kabul ettirmeye çalışıyorum.
Я не сижу в четырёх стенах, дни напролёт думая о тебе, плача в подушку психолога о том, как ты меня бросила.
Tüm gün burada oturup seni düşünerek terapistin için beni terk ettin diye ağlamıyorum.
Конечно, я счастлива и горда, думая о тебе, как о лучшем друге.
Elbette beni en büyük dostum olarak düşünmekten gurur duyduğum için mutluyum.
Ждать, когда Пэрл поможет тебе одеться. Накормит.По-твоему легко сидеть целый день дома, думая только о том, на что может сгодиться мужик без правой руки.
Belki çaresizlik, Pearl'ün beni giydirip yedirmesini beklemek tüm gün oturup tek kolla ne işe yarayacağımı düşünmek sence rahatlık.
Засну, думая о тебе.
Seni düşünürken uykuya dalacağım.
Я приходил сюда каждый день последние 2 недели... думая о том, следует ли мне дать тебе тот билет на церемонию вручения дипломов.
Son iki haftadır her gün buraya geliyorum... Sana mezuniyetim için o bileti vermelimiyim diye düşünüyordum.
Думая об этом, я вспомнил о тебе.
ben seninle ayni fikirdeyim.
Лекс, я знаю, ты привык получать всё, что тебе угодно, даже не думая о последствиях.
Lex, sonuçlarını düşünmeden her istediğini almaya alışmışsın, bunu biliyorum
Думая, что умру, я думала о тебе.
Ölmek üzere olduğuma inanırken seni düşünmeyi...
Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое.
Ölü bedeninin üstüne bir taş yerleştirdiler ve veda ettiler. Sonra da bunun başlarına gelmeyeceğini düşünerek televizyon başında yemek yemeye ve alışverişe döndüler.
Слушай, э-э, я знаю, что неправильно беспокоить тебя на работе, но я увидел эти цветы, думая о сегодняшнем дне, и о тебе.
Dinle, biliyorum işteyken seni rahatsız etmemeliyim, ama bu çiçekler aklıma bugünü ve seni getirdi.
* Просто думая * * О тебе *
* Seni düşündüğümde *
Да, ты находишь себе крутую девчонку, которая дымит как паровоз, чтобы она отсосала тебе в своей машине, а потом идёшь домой и дрочишь, думая о члене.
Evet, seni arabasında emmek için durmadan sigara içen sert bir kız ayarla sonra da eve gidip, yarak düşünerek kendini boşalt.
Ты хочешь, чтобы я помог тебе заменить меня? Нет. Я хочу, чтобы ты попросил Даян принимать разумные решения, не думая о преданности.
Diane'e, bağlılığa dayanmayan zekice kararlar almasını söylemeni istiyorum.
Знаю, ты чувствуешь себя беспомощным, думая, о том, что случилось с Беверли. И тебе хочется это исправить.
Beverly'ye olanlar konusunda güçsüz hissettiğinin ve bu konuda bir şeyler yapmak istediğinin farkındayım.
Я провел последние шесть месяцев, думая только о тебе.
Son altı ayda senden başka bir şey düşünmedim.
Тому Уотсону Тема : ХХХХХ Анна, вчера я заснул, думая о тебе.
Dün gece seni düşünerek uyudum Anna.
Если бы я проснулся утром, не думая о смерти Майи, если бы помнил только хорошее, - как впервые взял её за руку, как мы слушали любимую музыку... Как в тот день, когда Финн подарил тебе ожерелье...
Bir sabah olsun Maya'nın ölümünü düşünmeden kalksam güzel şeyleri hatırlayabilsem elini ilk kez tutuşum veya en sevdiğimiz şarkıyı dinlemek gibi mesela Finn'in sana o kolyeyi vermesi gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]