Тебе кажется tradutor Turco
4,079 parallel translation
Тебе кажется, что достаточно исправить внешний вид.
Dışını düzeltmenin yeterli olduğunu düşünüyorsun.
А как тебе кажется?
İyi görünüyor muyum?
Я знаю, что они оба хотят для меня лучшего. Как тебе кажется, что было бы лучше для тебя?
İkisinin de benim iyiliğimi istediğini biliyorum.
Тебе кажется, что тебе сейчас трудно, но если ты этого не сделаешь, твоя жизнь станет еще больше похожа на ад.
Hayatının çok zor olduğunu düşünüyorsan ve bunu yapmazsan buradaki günlerin cehennem gibi olacak.
Тебе надоело то, что я везде таскаюсь за тобой, поэтому скрытность кажется неплохой альтернативой.
Beni her yerde görmekten bıkmıştın ; gizlenmek iyi bir uzlaşma olur dedim.
Мне кажется, тебе не стоит больше о нем волноваться.
İçimde onu kafaya takmaman gerektiğine dair bir his var yani uzun bir süre için.
Просто... тебе не кажется, что все сейчас усложнилось?
Sadece sence de artık işler garipleşmeye başlamayacak mı?
Тебе не кажется, что все эти собрания странноваты?
Tüm bu 700 Club saçmalığı sence de rahatsız edici değil mi?
Тебе не кажется, что счастье и удовольствие от посещения зоопарка не состыкуются с моей печалью?
Hayvanat bahçesindeki mutluluk ve neşenin benim mutsuzluğumu tetikleyeceğini düşünmüyor musun?
Тебе не кажется, что репортер сделает то, что сделал я, за вечер?
-... ne yaptığımı bilmeyeceğini mi sanıyorsun? - Beni mi kontrol ediyorsun?
Я ее, конечно, не знаю, но она, мне кажется, из тех девушек, которые тебе нравились, но которым никогда...
Onu tanımadığımın farkındayım ama şu önceden hoşlandığın kızlara benziyor. Hani sana her zaman karşılık...
Предложила бы тебе кофе, но кажется тебе уже достаточно.
Sana kahve verebilirdim ama yeteri kadar içmişsin herhalde.
Тебе не кажется, что этим делу не поможешь?
Başımı eğmem yapmaya çalıştığımız şeye biraz ters değil mi?
Тебе не кажется, что с парикмахершой надо что-то решать?
Kuaför Mona hakkında bir şey yapacak mısın?
Тебе не кажется, что это немного быстро?
- Sence de biraz erken değil mi?
Не кажется ли тебе, что это немного подозрительно, милая?
Sence de biraz şüphe uyandırmıyor mu tatlım?
Тебе не кажется, что номер немного мал?
Biraz küçük gibi geldi, sence de öyle değil mi?
Тебе не кажется, что это уже перебор?
Sence de biraz fazla aşırı tepki göstermiyor musun?
То есть эти его преследования ее во время работы, тебе не кажется, что передать Кэлли то письмо от Софии было несколько манипулятивно?
Onu işteyken gözlemesi dışında Callie'ye Sophia'nın mektubunu vermesi biraz çıkarçı değil mi?
Тебе не кажется, что этого достаточно?
Sence yetmez mi?
Мне кажется, тебе больше нравится, когда есть лёгкий аромат.
Sanırım beni biraz ter kokusuyla daha çok seviyorsun.
Это просто везение, тебе так не кажется?
Pekala millet, kısa tutalım lütfen.
Не хочу вмешиваться, Уильям, не мне тебе советовать как оплодотворять невротичную женщину, которую я ненавижу, но мне кажется, что тебе стоит попробовать успокоить свою и без того эмоционально нестабильную самку вместо того, чтобы бомбардировать её статистикой зачатия, благодаря чему её шейка матки захлопывается, как ракушка.
William, araya girmek istemem ve nefret ettiğim, narin, sinir hastası kadını nasıl hamile bırakacağını söylemek bana düşmez ama bana öyle geliyor ki, zaten zihinsel bozuklukları olan maymun eşini biraz rahatlatmak hamilelik planlamayla üstüne gidip rahmini midye gibi kapatmasına sebep olmaktan daha çok işe yarayabilir.
Кажется, тетушка Сникс знает, как тебе помочь.
Belki Snixx teyzen bu konuda sana yardım edebilir.
* Тебе не кажется, что ты падаешь?
# Fark etmiyor musun kaybettiğini #
Кажется, телевидение тебе нравится больше.
Televizyon hikayelerini daha çok seviyorsun galiba.
А мне кажется, Эл тебе нравится.
Buradan bakınca Al'den çok hoşlanmışa benziyorsun.
- Тебе не кажется, что твой уход это подразумевает?
- Bilhassa ani bir kalkış olmadı mı sence?
Сейчас это кажется тебе правильным, но...
Şimdi iyi bir fikir gibi görünebilir ama...
А тебе не кажется, что
Sence, Beyonce ve Barbra'da
Тебе не кажется это немного странным для 20 летнего парня?
20'li yaşlarındaki bir adam için bu durum sence de garip değil mi?
Тебе, наверное, кажется, что наш дом странноват.
Evin bir garip olduğunu düşünüyorsun herhalde.
- Мне кажется, это тебе подойдёт.
- Bence bu sende gerçekten iyi durdu.
Они ни за что не скажут. Но мне кажется, тебе знать необходимо.
Sana bunu asla söylemeyecekler, ama bunu bilmen gerektiğini düşünüyorum.
- А тебе не кажется, что бегать, проливая кровь по всему городу, будет означать то же самое.
Şehrin dört bir yanında etrafa kanını dökmen senin açığa çıkmanı sağlamayacak mı?
Тебе не кажется, что за этим стоит что-то большее?
Burada daha büyük bir şey var. Sen de öyle düşünmüyor musun?
Мне кажется, тебе нужно перед ним извиниться.
O yüzden bence ondan özür dilemen gerekir.
Если тебе придётся пережить неприятные ощущения из-за того, что я трахну Стю, мне кажется, будет честно... Тебе стоит тоже кого-нибудь трахнуть.
Madem Stu'nun beni sikmesinin rahatsızlığını duyacaksın sanırım anca sen de başkasıyla yatarsan adil olur.
Кажется, 30 дней в тюрьме тебе было недостаточно.
Sanırım 30 gün kodes sana yeterli gelmemiş.
Немного поспешно, тебе так не кажется?
- Biraz erken olmadı mı sizce de?
Слушай, мне кажется тебе стоит воспользоваться идеей из моей системы и немного расслабиться, ладно?
Bak, bence benim sistemimi örnek alıp biraz rahatlamalısın, tamam mı?
Тебе не кажется, что это убого?
Bu, ihtiyacımız olan şeye girmiyor mu?
Резковато по отношению к медицине, тебе не кажется?
Tıp için biraz acımasız olmadı mı, ne dersin?
О, тебе все кажется неправдоподобным.
Sana zaten hiç gelmez ki.
Мне кажется, тебе стоит всегда ходить с такой прической.
Bence her zaman böyle kestirmeliydin.
Кажется, что он тебе не доверяет.
Sana güvenmiyormuş gibi bir tavrı var.
Знаешь, это.. это весёлый оттенок красного, тебе не кажется?
Neşeli bir kırmızı rengi, sence de öyle değil mi?
Бледный, тощий и кажется, тебе становится хуже.
Solgunsun, zayıfsın ve daha da kötüleşiyor gibi görünüyorsun.
Тебе не кажется, что ты получил настолько много информации сколько ты собираешься получить от этих парней?
Sence onlardan, alabileceğin her şeyi almadın mı?
Тебе не кажется?
Öyle değil mi?
Тебе не кажется?
- Sence de öyle değil mi?
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16