English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Тебе конец

Тебе конец tradutor Turco

619 parallel translation
Один раз зазеваешься, и все - тебе конец.
Bir gün dalgın bir anında ağıma düşeceksin.
- Тут тебе конец.
- Olur. Cinayet senin.
Всё, тебе конец.
Artık bitti.
Тебе конец, Гарри!
- Çevren sarıldı Harry.
- Тебе конец, Кейн.
- Bang, bang, bang! - Sen öldün, Kane.
Думали, тебе конец из-за Зубочистки Чарли.
Kürdan Charlie nedeniyle kalbi kırılmıştır diyorduk.
Не говори ни слова, или тебе конец, Дайл.
Aptal bir şey yapmaya ya da biriyle konuşmaya kalkışırsan, seni öldürürüm Dyle.
Получишь немного червей, веревку, и тебе конец.
Karnını biraz doyurduktan sonra halatı boynuna geçirip işini bitirecekler.
- Тебе конец!
Sonun gelir.
Ты прочесал всю галактику и нашел этот одноцветный мусор, этих сердобольных добрячков. Тебе конец, ты, полубелый.
Tek renklilerin zırvalarıyla, iyilik safsatalarıyla buraya vardın.
Как только эти шутники проголодаются на столько, чтобы начать торговлю без твоего участия - тебе конец!
Bu adamlar sensiz iş yapamayacak kadar acıktıklarında, bittin demektir.
Ни с места. Или тебе конец.
Kımıldarsan, ölürsün.
Еще раз не принесешь, тебе конец.
Beni kazıklarsan, bitersin. Duydun mu? Duydun mu?
Похоже, настало время рассказать тебе конец истории.
Sanırım sana hikâyenin sonunu anlatma vakti geldi.
Пожалуй, тебе конец.
Senin işin bitti galiba.
Если пропал аппетит, значит тебе конец.
Bir kere iştahını kaybedersen işin biter.
Если что-нибудь разобьешь, тебе конец.
- Ama neler diyor. Eğer içeride bir şey kırarsan seni de öldürürüm. Haberin olsun.
Тебе конец!
İşin bitti.
Мой приход - твой последний шанс. Если ты не сделаешь того, что я сказал, тебе конец, Камилл.
Söylediklerimi dinlemezsen işin biter biter.
- Тебе конец.
Sen artık ölüsün, dostum!
Тебе конец, ублюдок.
Yok edildin, kahrolası.
Если ты получишь любовную открытку от меня, тебе конец!
Benden bir aşk mektubu alacaksın ebediyyen becerilmiş olacaksın
Тебе конец, Эдди.
Batıyorsun, Eddie.
БЕЖИМ! - Тебе конец, Лачанс!
- Senin işin bitti Lachance!
Спасибо. Тебе конец, сынок.
Teşekkür ederim. işin bitti evlat.
Или тебе конец.
Yoksa sonun gelir.
Тебе конец.
Bittin.
Ну все, тебе конец, сопляк!
Sen öldün orospu çocuğu!
- Тебе конец, Ричард!
Sen bittin, Richard!
Тебе конец! Не думаю, мистер Спика!
Ben öyle düşünmüyorum, Bay Spica!
Тебе конец!
İşin bitti senin!
Тебе конец.
Yedim seni.
- Теперь тебе конец в этом городе!
Bu kasabada işiniz bitti!
Сними наручники или тебе конец.
Kelepçeyi çöz.
Послушай, еще раз сунешь нос в мои дела, и тебе конец.
Dinle. Bir daha benim yerime karar vermeye kalkarsan, ölü bir adam olursun!
Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Onu duvarın önüne dikip, kurşunlayacağız!
Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Onu duvarın önüne dikeceğiz, kurşunlayacağız.
Только подумал, что пришел конец моим проблемам, и на тебе!
Tam, sikintilari geride biraktigim için seviniyordum...
И поможет тебе положить конец этому, да
- Hepsi yakında bitecek. - Evet.
Тебе тоже пришёл бы конец, женушка... иногда приходится делать то, что необходимо ради блага всех.
Hepsinin, hepimizin. Senin de, karı. Bazen herkesin iyiliği için yapmamız gerekeni... yapmak zorunda kalırız.
Ты понимаешь, что это конец тебе как ученому?
Bunun bir bilim adamı olarak kariyerini noktalayacağının farkında mısın?
Билет в один конец, парень. И тебе уже не соскочить.
Sen de sürüye katıldın işte oğlum ve bir daha çıkmamak üzere.
Почему конец? Если Робеспьер пришел к тебе, это значит, что указ уже подписан.
Robespierre beni görmeye geldiyse karar verilmiş demektir.
100 баксов? Да я дам тебе билет в один конец в Гренландию.
Sana harp diyarı için gidiş bileti vereceğim!
Конец тебе...
Sonu olur...
- Я пришел сказать тебе, что сделке конец.
Anlaşmanın bittiğini söylemeye geldim.
А конец я рассказу тебе завтра.
Devamını yarına bırakalım, olmaz mı?
Даже не думай об этом. Если я дам тебе пистолет, то мне конец. Понимаешь?
Sana bir silâh verirsem mahvolurum, anladın mı?
Только посмотри на себя! Ботинкам скоро придёт конец, тебе придётся снять их и нести с собой.
Sanki ezip geçmişler, bunları giymek için yere uzanmak lazım.
Это будет конец тебе и проекту.
Bu senin sonun olurdu. Bu projenin sonu.
Тебе теперь конец!
- Bittiniz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]