Ей нужна моя помощь tradutor Turco
43 parallel translation
Ей нужна моя помощь.
Yardımıma ihtiyacı var.
Лилит совсем сбита с толку, ей нужна моя помощь чтобы как следует всё осмыслить.
Lilith deliye dönmüş gibiydi. Benden ona yardımcı olmamı istedi.
Думаю, ей нужна моя помощь.
Bence onun yardıma ihtiyacı vardı.
Моя подруга больна, и ей нужна моя помощь.
Kız arkadaşım hasta ve yardımıma ihtiyacı var.
Ты сказал, что ей нужна моя помощь. Что она - часть моего Пути.
Yardımıma ihtiyacı olduğunu, kaderimin ona bağlandığını söyledin.
Плюс, ей нужна моя помощь, так что...
Artı, yardımıma ihtiyacı var, yani...
Она больна... — Мам, ей нужна моя помощь!
O kız hasta. - Yardımıma ihtiyacı var anne.
- Ей нужна моя помощь.
- Yardımıma ihtiyacı var.
Она хочет умереть, и ей нужна моя помощь, а мне нужна твоя.
Kendisi ölmek istiyor ve benim yardımıma ihtiyacı var, benim de senin yardımına.
Она сказала что ей нужна моя помощь чтоб доказать что Northern Superior Mining были виновны в смерти моего мужа.
Kocamın ölümünün arkasında, Northern Superior Madenciliği'nin olduğunu kanıtlamak için bana yardım etmek istediğini söyledi.
Оливия. Ты сказал, что ей нужна моя помощь.
Yardımıma ihtiyacı olduğunu söyledin.
Думаешь, ей нужна моя помощь?
Benim yardımıma ihtiyacı olduğunu mu düşünüyorsun? Hayır.
Встречу отменять нельзя. Плюс она ненавидит журналистов. Ей нужна моя помощь.
Televizyona çıkmaktan nefret ediyor ve bana ihtiyacı var.
Ей нужна моя помощь.
Evde yardımıma ihtiyacı var.
Ей нужна моя помощь, это важно.
Önemli bir şeymiş, yardım istiyor.
- Потому что ей нужна моя помощь, и она не видит меня как неудачника.
- Çünkü yardımıma ihtiyacı var. Ayrıca beni işe yaramaz biri olarak görmüyor.
И я знаю, что она знала об ранении, когда пришла в женский приют и прикинулась, что ей нужна моя помощь, хотя на самом деле ей нужны были деньги на наркотики.
Kadın sığınma evine geldiğinde bunu bildiğini ve uyuştucu alabilmek için yardımıma muhtaçmış gibi yaptığını da biliyorum.
Ей нужна моя помощь, прежде чем попасть на небеса.
Cennete çıkmadan önce yardımıma ihtiyacı var.
В итоге она согласилась на 50 / 50, и ей нужна моя помощь...
O yüzden sonunda yarı yarıya olmasına karar vermiş. - Benim yardımıma ihtiyacı varmış.
Я взяла работу, потому что знала что ей нужна моя помощь.
İşi kabul ettim çünkü yardımıma ihtiyacı vardı.
Я пойду и поговорю с той девочкой, потому что ей нужна моя помощь.
Gidip o kızla konuşacağım, çünkü yardımıma ihtiyacı var.
Ей нужна моя помощь, но она не говорит, какая именно.
Yardımımı istiyor ama ne istediği konusunda açık değil.
Мы с ней работаем, и ей нужна моя помощь.
İş yerinden bir arkadaşım ve şu an yardımıma ihtiyacı var.
А теперь ей нужна моя помощь.
Şimdi yardımıma ihtiyacı var.
Моя сестра внутри и ей нужна помощь.
Kız kardeşim içeride ve yardıma ihtiyacı var.
И вам нужна моя помощь, потому что только я могу почитать ей сказку.
Şimdi de bana ihtiyacınız var çünkü ona okuyabilecek tek kişi benim.
Ей была нужна моя помощь.
Yardım istedi.
Ей нужна была моя помощь, чтобы перевезти его.
Onu taşıması için yardım etmem gerekiyordu.
ей нужна была моя помощь.
Benim yardımıma ihtiyacı vardı.
У Деб были неприятности, и ей нужна была моя помощь.
Deb'in başı beladaydı ve benden yardım istedi.
Ей не нужна моя помощь.
Yardımıma ihtiyacı yok.
Ей нужна была моя помощь.
Yardımıma ihtiyacı vardı.
Ответит моя мама и ты скажешь ей, что потерялась, и тебе нужна помощь.
Kapıyı annem açar kaybolduğunu ve yardım istediğini söylersin.
Ей не нужна моя помощь.
Benim yardımıma ihtiyacı yok.
Ей больше не нужна моя помощь.
Artik yardimima ihtiyaci yok.
Эта женщина, ей нужна моя помощь.
Bir kadının yardımıma ihtiyacı var.
Ей была нужна моя помощь, а меня не было рядом.
Yardımıma ihtiyacı vardı ve ben orada değildim.
Джеки - моя подруга, и если ей нужна помощь, она обратится ко мне.
Jackie benim arkadaşım. Ve yardımıma ihtiyacı olduğunda bana gelecektir.